ويكيبيديا

    "قوانين داخلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • domestic laws
        
    • internal laws
        
    • domestic law
        
    • domestic legislation
        
    The Committee noted that quite a few provisions of the Covenant were not reflected in domestic laws. UN ولقد تبين للجنة عدم وجود قوانين داخلية لعدد كبير من أحكام العهد.
    Several domestic laws ensured the rights of all sectors of society, including women and children, and marginalized and deprived communities. UN وهناك عدة قوانين داخلية تضمن الحقوق لجميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال، والمجتمعات المهمشة والمحرومة.
    The representative of Israel had the benefit of specific domestic laws in her own country, while her Government practiced terrorism against others. UN ولئن كان لدى ممثلة إسرائيل قوانين داخلية محددة في بلدها فإن حكومتها تمارس الإرهاب ضد الآخرين.
    In this connection, counsel argues that Covenant rights cannot depend on the internal laws of the State. UN وفي هذا الصدد، تقول المحامية إن الحقوق التي يكفلها العهد لا يمكن أن تعتمد على قوانين داخلية للدولة.
    transformed into internal laws or administrative regulations in order to be enforced by the UN أنه يجب تحويلها إلى قوانين داخلية أو أنظمة إدارية لكي تطبقها
    Whether the provisions of the Convention must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. D.2.3. UN هل يجب أن تسن أحكام الاتفاقية في صورة قوانين داخلية أو تتجلى في تلك القوانين عن طريق التشريع بحيث تصبح واجبة النفاذ.
    There had been a number of court cases in which plaintiffs had relied on the provisions of the Convention, but courts had preferred to apply conflicting domestic legislation. UN وهناك عدد من القضايا في المحاكم اعتمد فيها المدعون على أحكام الاتفاقية، لكن فضَّلت المحاكم تطبيق قوانين داخلية متضاربة.
    Nicaragua welcomed the ratification of international treaties, the enactment of domestic laws and the adoption of educational, health and housing programmes. UN 102- ورحّبت نيكاراغوا بالتصديق على المعاهدات الدولية وبسنّ قوانين داخلية وباعتماد برامج تخص التعليم والصحة والسكن.
    Many ASEAN members had promulgated domestic laws or adopted national plans to implement provisions of the ASEAN Convention and other international counter-terrorism instruments. UN وأضاف أن الكثير من أعضاء الرابطة سنوّا قوانين داخلية أو اعتمدوا خططاً وطنية لتنفيذ أحكام اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وسواها من الصكوك الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Bangladesh had always maintained a firm position on the elimination of all forms of violence against women, as shown by its adoption of the Optional Protocol and its enactment of stronger domestic laws to punish the perpetrators of crimes against women. UN وقال إن بنغلاديش اتخذت دائما موقفا ثابتا فيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بدليل اعتمادها البروتوكول الاختياري ووضع قوانين داخلية أقوى لمعاقبة مرتكبي الجرائم ضد المرأة.
    Moreover, national parliaments play a vital role as the central institutions that adapt and translate global norms and agreements into domestic laws. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرلمانات الوطنية تـؤدي دورا حيويا بوصفها المؤسسات المركزية التي تكيف وتترجم المعايير والاتفاقات العالمية إلى قوانين داخلية.
    The Committee also notes with concern that the legal provisions relating to the protection and promotion of the rights of the child are scattered throughout domestic laws, making it difficult to assess the actual legal framework in the field of children's rights. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن اﻷحكام القانونية المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الطفل متناثرة في قوانين داخلية عديدة، اﻷمر الذي يصعب معه تقييم اﻹطار القانوني الفعلي في ميدان حقوق الطفل.
    The greatest cause for concern was the declaration that articles 1 to 27 of the Covenant were not self-executing and could only be applied if domestic laws already existed. UN وأشد ما يدعو إلى القلق هو اﻹعلان بأن المواد من ١ إلى ٢٧ من العهد غير نافذة بذاتها ولا يمكن تطبيقها إلا في حالة وجود قوانين داخلية منفذة لها.
    The Committee also notes with concern that the legal provisions relating to the protection and promotion of the rights of the child are scattered throughout domestic laws, making it difficult to assess the actual legal framework in the field of children’s rights. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن اﻷحكام القانونية المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الطفل متناثرة في قوانين داخلية عديدة، اﻷمر الذي يصعب معه تقييم اﻹطار القانوني الفعلي في ميدان حقوق الطفل.
    The Committee also notes with concern that the legal provisions relating to the protection and promotion of the rights of the child are scattered throughout domestic laws, making it difficult to assess the actual legal framework in the field of children’s rights. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن اﻷحكام القانونية المتصلة بحماية وتعزيز حقوق الطفل متناثرة في قوانين داخلية عديدة، اﻷمر الذي يصعب معه تقييم اﻹطار القانوني الفعلي في ميدان حقوق الطفل.
    Consequently, in order to be enforced by the authorities concerned, those instruments must be transformed into internal laws or administrative regulations. UN وبالتالي، فإنه لكي يتم إعمال هذه الصكوك من قِبل السلطات المعنية، فلا بد من تحويلها إلى قوانين داخلية أو أنظمة إدارية.
    As has been confirmed by the High Court, the provisions of human rights conventions cannot be enforced prior to transformation into internal laws or administrative regulations. UN وقد أكدت المحكمة العليا أنه لا يمكن لأحكام اتفاقيات حقوق الإنسان أن تطبق قبل تحولها إلى قوانين داخلية أو لوائح إدارية.
    Therefore, international human rights instruments do not have to be transformed into internal laws in order to be invoked by citizens and enforced by the judicial authorities or other agencies. UN ومن ثم فإن الصكوك الدولية لحقوق الانسان ليست بحاجة الى تحويلها الى قوانين داخلية لكي يستند اليها المواطنون ولكي تقوم بإنفاذها السلطات القضائية أو غيرها من الجهات.
    They first have to be transferred into internal laws or administrative arrangements. UN فيجب أولاً تحويلها إلى قوانين داخلية أو إلى ترتيبات إدارية.
    The exercise of extraterritorial criminal jurisdiction must be based on enabling domestic law. UN ويجب أن تستند ممارسة الولاية القضائية الجنائية خارج الإقليم إلى قوانين داخلية مخوِّلة.
    6. Urges States to adopt clear and comprehensive domestic legislation that guarantees respect for children's rights and protects them from all forms of sexual exploitation, including the use of the Internet and new technologies for such exploitation, and to prevent the Internet and new technologies from being used for the production and dissemination of child pornography and solicitation of children for sexual purposes both online and offline; UN 6- يحث الدول على اعتماد قوانين داخلية واضحة وشاملة تضمن احترام حقوق الأطفال وتحميهم من جميع أشكال الاستغلال الجنسي، بما فيه الاستغلال باستخدام الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة، وعلى منع استخدام الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة لإنتاج ونشر المواد الإباحية المستغِلة للأطفال وإغواء الأطفال لأغراض جنسية بوسائل إلكترونية وغير إلكترونية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد