ويكيبيديا

    "قوانين شتى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • various laws
        
    These definitions are taken from various laws relating to persons with disabilities. UN وقد أُخذت هذه التعاريف من قوانين شتى تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    A large number of amendments to various laws have also been adopted in order to promote gender equality in all other spheres of life. UN وقد أُدخل عدد كبير من التعديلات على قوانين شتى بهدف النهوض بالتكافؤ بين الجنسين في جميع مجالات الحياة.
    New Zealand has various laws to adequately protect all workers in New Zealand, including migrant workers, on an equal basis. UN فلنيوزيلندا قوانين شتى لحماية جميع العمال في نيوزيلندا حماية كافية وعلى قدم المساواة، بمن فيهم العمال المهاجرون.
    It is also stated in the Report that various laws have been drafted or adopted. UN كما يبين التقرير أن ثمة قوانين شتى إما وضعت أو اعتمدت.
    In consonance with this policy the Government has enacted various laws. UN ووفقاً لهذه السياسة قامت الحكومة بسنّ قوانين شتى.
    various laws have been enacted by Parliament to create strategies for the implementation framework and the adoption on which objectives of devolution can be achieved. UN وقد أصدر البرلمان قوانين شتى ترمي إلى وضع استراتيجيات بشأن إطار التنفيذ، وباعتماد هذه الاستراتيجيات يمكن تحقيق أهداف نظام تفويض السلطة.
    The right to social security, including social insurance, is guaranteed under various laws mainly under the auspices of the Ministry of Health Affairs and the Ministry of Social Affairs. UN والحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي، تكفله قوانين شتى ترعاها بشكل رئيسي وزارة الشؤون الصحية ووزارة الشؤون الاجتماعية.
    As to their situation in the labour market, various laws encouraged them to take up a job, and the female employment rate in 1998 was 33.5 per cent in the public sector and 20 per cent in the private sector. UN وفيما يتعلق بوضعهن في سوق العمل، فإن هناك قوانين شتى تشجعهن على العمل، وفي عام ١٩٩٨، بلغت نسبة العاملات في القطاع العام ٣٣,٥ في المائة وفي القطاع الخاص ٢٠ في المائة.
    If I have limited my examples to few countries, it is not to say that other countries not mentioned have not enacted various laws or introduced some laudable mechanisms to combat corruption. UN وإذا كنت قد اقتصرت في الأمثلة التي سقتها على قلة من البلدان، فهذا لا يعني أن البلدان الأخرى التي لم يرد ذكرها لم تشرِّع قوانين شتى أو لم تستحدث بعض الآليات الجديرة بالثناء لمكافحة الفساد.
    various laws have been enacted since then, including the Political Parties Act, the Assemblies and Demonstrations Act, the Multi-Party Elections Act and the Press and Publications Act. UN وقد تم وضع قوانين شتى منذ ذلك الحين، بما في ذلك قانون الأحزاب السياسية، والقانون الخاص بالتجمعات والمظاهرات، والقانون الخاص بالانتخابات المتعددة الأحزاب والقانون الخاص بالصحافة والمطبوعات.
    Participated in the preparation of analytical materials for the Ministry for Foreign Affairs in drafting various laws within the working groups of the State Duma of the Russian Federation. UN شارك في إعداد مواد تحليلية لفائدة وزارة الشؤون الخارجية وفي صياغة قوانين شتى ضمن الأفرقة العاملة التابعة لمجلس الدوما للاتحاد الروسي.
    50. Bhutan had incorporated the provisions of the Convention and of other human rights instruments regarding child labour, inheritance, property ownership and early marriage into various laws. UN ٥٠ - واستطردت قائلة إن بوتان أدرجت في قوانين شتى من قوانينها أحكام الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان المتصلة بعمل اﻷطفال واﻹرث وملكية الممتلكات والزواج المبكر.
    40. Ms. Gabr noted that, even though it was a young nation, Kazakhstan had ratified the main international human rights instruments, including the Convention, and had enacted various laws to protect the rights of women. UN 40 - السيدة جبر: لاحظت أن كازاخستان، صدقت على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية، وسنت قوانين شتى لحقوق المرأة، رغم كونها أمة فتية.
    CEDAW expressed concern at the continuing existence of de jure discrimination against women in various laws, including the Nationality Act, the Personal Status Act, the Civil Code and the Private Sector Employment Act. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء استمرار وجود تمييز بحكم القانون ضد المرأة في قوانين شتى شملت قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية، والقانون المدني وقانون العمل في القطاع الخاص.
    190. various laws in the area of responsibility of the Federal Ministry of Finance (Bundesmi-nisterium für Finanzen - BMF) contain exemptions and special regulations which cater to the needs of people with disabilities. UN 190- وتحتوي قوانين شتى تقع ضمن مجال مسؤولية الوزارة الاتحادية للمالية على إعفاءات وأنظمة خاصة تعمل على تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Thus, the national legal framework contains provisions inserted into various laws prohibiting discrimination on various grounds, but it is necessary to strengthen and adjust it according to international norms for promoting good practice of non-discriminatory behavior. UN ومن ثمّ يتضمن الإطار القانوني الوطني أحكاماً أُدرِجت في قوانين شتى تحظر التمييز على أسس مختلفة. بيد أنه من اللازم تمتين هذا الإطار وتكييفه ليتناسب مع المعايير الدولية تعزيزاً للممارسة الحسنة المتمثلة في السلوك غير التمييزي.
    60. JS1and JS2 noted that additional restrictions have been imposed by various laws, such as the Press and Publications Law and the Anti-Cyber Crimes Law. UN 60- ولاحظت الورقة المشتركة 1 والورقة المشتركة 2 فرض المزيد من القيود بموجب قوانين شتى كقانون الصحافة والمطبوعات وقانون مكافحة جرائم المعلوماتية.
    370. Starting from this milestone, the gender approach has been incorporated into national policies and legal provisions. As a result, at the present time the country has various laws that treat women as actors in human development. However, it is also important to recognize that these are not sufficient. UN 370 - وانطلاقا من هذا الهدف أدرج النهج الجنساني في السياسات والقوانين الوطنية، مما أدى الآن إلى وجود قوانين شتى تعتبر المرأة عنصرا فعالا في التنمية البشرية، وإن كان من المهم أيضا الاعتراف بعدم كفاية هذه القوانين.
    16. Liberia indicated that, despite various laws allowing for the death penalty, it had not carried out the penalty since 1980 and that, under the constitution, the President had the authority and the prerogative to commute such sentences (A/HRC/16/3). UN 16 - وأوضحت ليبريا أنها لم تنفذ عقوبة الإعدام منذ عام 1980 رغم وجود قوانين شتى تجيز تطبيقها، وأن الرئيس لديه، بموجب الدستور، سلطة واختصاص تخفيف هذه الأحكام (A/HRC/16/3).
    In another case sent in 2006, two journalists working for an Ahmadi community-run newspaper allegedly were arrested after the publication of articles discussing Qadiyani beliefs and describing Ahmadis as Muslims, and charged with offences under various laws, as part of the State's policy of preventing the dissemination of hate literature. UN وفي حالة أخرى، أرسلت في عام 2006، قيل إن صحفيين يعملان في جريدة أحمدية اعتُقلا بعد نشرهما مقالات تناقش المعتقدات القاديانية وتصف الأحمديين بأنهم مسلمون، واتُّهما بجرائم تقع ضمن قوانين شتى في إطار سياسة الدولة القاضية بمنع انتشار أدبيات الكراهية(137).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد