We would like to reiterate that the Kimberley Process draws its strength from its multi-stakeholder nature. | UN | ونود أن نؤكد مجددا على أن عملية كيمبرلي تستمد قوتها من طابعها المتسم بتعدد أصحاب المصلحة. |
Gabon's dedication to the ideal of peace, which is a constant element of its foreign policy, draws its strength from the same roots as the Bantu civilization. | UN | وغابون، المتفانية في إخلاصها لمبدأ السلام، وهو عنصر متأصل في سياستها الخارجية، تستمد قوتها من جذور حضارة البانتو ذاتها. |
In addition, these practices derive their strength from having been passed on through the generations and have become commonly accepted and entrenched practices. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الممارسات تستمد قوتها من انتقالها عبر الأجيال حتى أصبحت ممارسات مقبولة وراسخمتغلغلة بشكل عام. |
The implementation of capacity-building activities should not be taken away from the substantive divisions, since the activities derived their strength from the expertise to be found there. | UN | ولا ينبغي نزع صلاحية تنفيذ أنشطة بناء القدرات عن الشُعب الفنية، نظراً إلى أن الأنشطة تستمد قوتها من الخبرة الفنية الموجودة في هذه الشُعب. |
The strength of RBM lies in the diverse strengths and expertise of its many partners. | UN | وتستمد مبادرة دحر الملاريا قوتها من تنوع قوى وخبرات شركائها العديدين. |
The Porsche 91 1, small, light, nimble, and always powered by a flat six-cylinder engine in the back of the car. | Open Subtitles | لطالما كانت (بورش 911) صغيرة وخفيفة ورشيقة وتستمد قوتها من محرك 6 اسطوانات أفقي يقبع في مؤخرة السيارة |
The New Partnership for Africa's Development draws its strength from the determination of Africans to overcome underdevelopment and marginalization. | UN | وتستمد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قوتها من إصرار الأفريقيين على التغلب على التخلف والتهميش. |
The head of a coven draws its strength from the collective magic of its members. | Open Subtitles | رئيسة المجمع تأخذ قوتها من جمع القوى السحرية لأعضاء المجمع |
The organization draws its strength from national South Asia partnerships who have a rich experience of working with the poor and marginalized in their respective countries to eradicate poverty and all kinds of exploitation. | UN | وتستمد المنظمة قوتها من الشراكة الوطنية لجنوب آسيا التي اكتسبت تجربة غنية في العمل مع الفقراء والمهمّشين في بلدانهم للقضاء على الفاقة وعلى كل أشكال الاستغلال. |
Secondly, reform should reflect the spirit of mutual compromise and maintain our solidarity. As a big family with 191 members, the United Nations derives its strength from unity. | UN | ثانيا، ينبغي أن يعبر الإصلاح عن روح التوصل المتبادل إلى حلول وسط وأن يصون تضامننا، والأمم المتحدة كأسرة كبيرة مكونة من 191 عضوا، تستمد قوتها من وحدتها. |
The Organization must draw its strength from our firm commitment to building a world that will not only be better than the world of 60 years ago, but even better than our current world. | UN | ويجب أن تستمد المنظمة قوتها من التزامنا الوطيد ببناء عالم لن يكون أفضل مما كان عليه العالم قبل 60 عاما وحسب، بل أفضل أيضا من عالمنا الحالي. |
That, in the delegation's view, was something that contrasted starkly with the elementary and intangible rules of democracy that drew their strength from choices made by a majority of the community. | UN | فهذا، في رأي الوفد، يتناقض تناقضاً جلياً مع القواعد الأساسية وغير الملموسة للديمقراطية، وهي قواعد تستمد قوتها من القرارات التي تتخذها غالبية المجتمع. |
The European Union did not wish, however, to see any new structure being set up as a result of the implementation of the paragraph in question, and believed that capacity-building activities should derive their strength from their location in the existing divisions where the expertise lay. | UN | غير أن الاتحاد الأوروبي لا يريد أن يرى تنفيذ الفقرة المعنية يتمخض عن هيكل جديد، ويعتقد أن من اللازم أن تستمد أنشطة بناء القدرات قوتها من موقعها في الشعب القائمة حيث تكمن الدراية الفنية. |
Suppression of peaceful dissent is never an effective way for a State to strengthen itself, since truly strong States derive their strength from the freely given consent of the governed. | UN | وقمع الاختلاف السلمي لا يمثل على الإطلاق وسيلة فعالة لكي تقوي الدول أنفسها، نظرا لأن الدول القوية حقا تستمد قوتها من قبول المحكومين بها بمحض إرادتهم. |
This is beginning to undermine certain gender biases, which, although largely subtle, have derived much of their strength from rural agrarian and pastoral lifestyles where masculine stamina was paramount. | UN | وهذه الظاهرة تبدأ في إزالة بعض التحيُّزات الجنسانية التي، وإن اتسمت إلى حدٍ كبير بطابع مستتر، إلا أنها استمدت قوتها من أساليب الحياة الريفية والزراعية والرعوية حيث الهيمنة الذكرية هي العامل المسيطر(83). |
The strength of these replenishment processes is that the volume is related to defined objectives and that burden-sharing is negotiated in a unified context; | UN | وتستمد عمليات تجديد الموارد هذه قوتها من اتصال حجم الموارد بأهداف محددة وكون التفاوض على تقاسم العبء يجرى في سياق محدد؛ |
One powered by her own death. | Open Subtitles | "تعويذة تستمد قوتها من موتها" |
You said the cloaks draw their power from Wizard's blood, right? | Open Subtitles | قلتِ أن العباءة تستمدّ قوتها من دماء العرافين ، صحيح؟ |
The Team, with the assistance of UNIOSIL, is also working closely with the armed forces to adjust the force strength from 10,500 to 8,500 military personnel in order to create an affordable army with improved deployment capability and enhanced operational and logistical performance. | UN | كما يعمل الفريق الدولي، بمساعدة من المكتب، بشكل وثيق مع القوات المسلحة على تعديل عديد قوتها من 500 10 إلى 500 8 من الأفراد العسكريين بغية إنشاء جيش يمكن تحمل تكلفته يتمتع بقدرة محسنة على الانتشار وبأداء عملياتي ولوجستي معزَّز. |