This is a result of the operation of market forces in a world of asymmetries and imbalances. | UN | وهذا ناتج عن عمل قوى السوق في عالم حافل بأوجه اللاتناسق وبالاختلالات. |
The increasing dependence on market forces in the housing market appears not to have stopped the expansion of settlements in these latter areas. | UN | ولا يبدو أن الاعتماد المتزايد على قوى السوق في سوق اﻹسكان قد حال دون توسيع المستوطنات في هذه المناطق اﻷخيرة. |
To this end, the role of market forces in determining the interest rates and the credit allocation was enhanced, particularly in Egypt, Jordan, Oman and Yemen. | UN | ولهذا الغرض، عُزز دور قوى السوق في تحديد أسعار الفائدة وتخصيص الاعتمادات، خصوصا في الأردن وعُمان ومصر واليمن. |
In some situations, the new emphasis on a greater reliance on market forces in economic management may aggravate deprivation. | UN | وفي بعض الحالات، قد يزداد الحرمان سوءا بسبب الاهتمام الجديد بالاعتماد، بقدر أكبر، على قوى السوق في اﻹدارة الاقتصادية. |
The creation of food reserves is pertinent in light of the global food price crisis and the failure of market forces to deliver food where it is most needed in times of food stress and shortages. | UN | وإنشاء احتياطيات غذائية أمر وجيه في ضوء الأزمة العالمية لأسعار الأغذية وفشل قوى السوق في توفير الأغذية للمناطق التي تكون بأمس الحاجة إليها في حالات العسر ونقص الأغذية. |
While much of this represents the playing out of market forces in cities, and the logic of real estate and land speculation, it is also a response to local policies that have sought to position cities globally to attract new investment through competitive city approaches. | UN | ورغم أن الكثير من ذلك يمثل تفاعل قوى السوق في المدن ومنطق المضاربة في العقارات والأراضي، فإنه يمثل كذلك استجابة للسياسات المحلية التي سعت إلى وضع المدن في نطاق عالمي بغية جذب استثمارات جديدة من خلال النهوج التنافسية في المدن. |
The philosophy of the welfare State is understood as State interference in the operation of market forces in order to protect or promote the material wellbeing of individuals or families on grounds of fairness, compassion and justice. | UN | والمفهوم بفلسفة الدولة الراعية هو تدخل الدولة لتشغيل قوى السوق في سبيل حماية أو تعزيز رفاه الأفراد أو الأسر ماديا على أساس الإنصاف والشفقة والعدالة. |
20. The exchange rate conversion values of any currency are determined by the international financial markets and reflect the market forces in those institutions. | UN | 20 - إن قيم تحويل أسعار الصرف لأي عملة تحددها الأسواق المالية الدولية وتعكس قوى السوق في تلك المؤسسات. |
However, liberalization, privatization and deregulation policies are contributing to the expansion of the private sector, and the competition authority is expected to play an important role in monitoring and regulating market forces in the changing economic environment. | UN | إلا أن سياسات التحرير والخصخصة ورفع الضوابط تسهم في توسيع القطاع الخاص، ومن المتوقع أن تلعب سلطة اﻹشراف على المنافسة دوراً هاماً في رصد وضبط قوى السوق في البيئة الاقتصادية المتغيرة. |
The impact of market forces in today's globalizing world arises from a mix of factors, including overall demand conditions, the workings of global financial markets and the role of technological change, in particular the information and communication revolution. | UN | وأثر قوى السوق في عالم اليوم المتجه نحو العولمة ينشأ عن مزيج من العوامل منها شروط الطلب العام، وأساليب عمل الأسواق المالية العالمية، ودور التحول التكنولوجي، لا سيما ثورة الإعلام والاتصال. |
The impact of market forces in today's globalizing world arises from a mix of factors, including overall demand conditions, the workings of global financial markets and the role of technological change, in particular the information and communication revolution. | UN | وأثر قوى السوق في عالم اليوم المتجه نحو العولمة ينشأ عن مزيج من العوامل منها شروط الطلب العام، وأساليب عمل الأسواق المالية العالمية، ودور التحول التكنولوجي، لا سيما ثورة الإعلام والاتصال. |
There has been a high degree of reliance on market forces in promoting agricultural production. | UN | ٤٣ - وكانت ثمة درجة كبيرة من الاعتماد على قوى السوق في تشجيع اﻹنتاج الزراعي. |
Each chapter analyses current land tenure legislation in the region under consideration, the role of the State in various countries, the strength of market forces in determining land tenure patterns, the position of different donor agencies and the nature of important civil society initiatives. | UN | ويشتمل كل فصل على تحليل للتشريعات الحالية المتعلقة بحيازة الأرض في المنطقة محل البحث، ودور الدولة في البلدان المختلفة، ومدى نفوذ قوى السوق في تحديد أنماط حيازة الأرض، وموقف الوكالات المانحة المختلفة، وطبيعة المبادرات المهمة للمجتمع المدني. |
The quota system for distributing transit cargo, which is still in practice in West/Central Africa, should be reviewed, as it has a restrictive impact on the free play of market forces in the road haulage industry. | UN | ٣٤- وينبغي إعادة النظر في نظام حصص توزيع البضائع العابرة المعمول به حتى اﻵن في أفريقيا الغربية/الوسطى ﻷنه يقيد حركة قوى السوق في صناعة النقل البري بالشاحنات. |
(c) Fixed by decree, usually on the basis of market forces in parallel markets. | UN | )ج( اﻷسعار المحددة بحكم القانون، بالاستناد عادة إلى قوى السوق في اﻷسواق الموازية. |
Development policies should recognize the importance of market forces, in the context of an enabling entrepreneurial environment that could include appropriate competition and consumer policies, in the promotion of growth, through trade, investment and innovation. | UN | ويجب أن تُسلّم السياسات الإنمائية بأهمية قوى السوق في سياق بيئة تمكينية في مجال إقامة المشاريع يمكن أن تشمل سياسات ملائمة فيما يتصل بالمنافسة والاستهلاك، في تشجيع النمو من خلال التجارة والاستثمار والابتكار. |
While much of this represents the playing out of market forces in cities, reflecting the logic of real estate and land speculation, it is also a response to local policies that have sought to position cities globally so as to attract new investment through competitive city approaches. | UN | ورغم أن الكثير من ذلك يمثل تفاعل قوى السوق في المدن ومنطق المضاربة في العقارات والأراضي، فإنه يمثل كذلك استجابة للسياسات المحلية التي سعت إلى وضع المدن في نطاق عالمي بغية جذب استثمارات جديدة من خلال النُّهج التنافسية في المدن. |
To work on the prevention of human rights violations that were the result of migration and trafficking, it was essential to reduce the demand for exploitative sex and labour that led to that trade; such demand was linked to distorted market forces in the countries of destination, and weaknesses in the national, regional and international frameworks that allowed for impunity. | UN | ومن الأساسي للعمل على منع انتهاكات حقوق الإنسان التي تنتج عن الهجرة والاتجار بالأشخاص، الحد من الطلب على الاستغلال الجنسي والعمل الذي يؤدي إلى تلك التجارة؛ فهذا الطلب مرتبط باختلال قوى السوق في بلدان المقصد وبمواطن الضعف في الأطر الوطنية والإقليمية والدولية التي تتيح الإفلات من العقاب. |
But, regardless of whether the nuclear issue is resolved, the spread of market forces in North Korea will continue to change every aspect of life there in the coming years. Nobody yet knows what the political consequences of these economic changes will be. | News-Commentary | ولكن بصرف النظر عما إذا كانت قضية الأسلحة النووية قد انتهت أم لا، فلسوف يستمر انتشار قوى السوق في كوريا الشمالية في تغيير كافة مظاهر الحياة هناك في غضون الأعوام القادمة. ولا أحد يستطيع أن يجزم الآن بالعواقب السياسية التي قد تترتب على هذه التغيرات الاقتصادية. |
TDR was created in 1975 largely in response to the failure of market forces to drive the development of new drugs, vaccines and diagnostic tools for diseases causing a heavy burden in tropical countries. | UN | وقد وضع هذا البرنامج في عام 1975، وجاء إلى حد كبير، كرد فعل لإخفاق قوى السوق في الحث على استنباط عقاقير ولقاحات وأدوات تشخيص جديدة للأمراض التي تسبب عبئا ضخما لبلدان المناطق المدارية. |