Some delegations felt strongly that the revised proposal aimed at improving the working methods of the Special Committee. | UN | وأعربت بعض الوفود عن اعتقاد قوي بأن المقترح المنقح يهدف إلى تحسين طرائق عمل اللجنة الخاصة. |
The Trustees felt strongly that the overall question of evaluation and follow-up should receive more attention throughout the consolidation phase and remain a key focus for the new Board of Trustees. | UN | وكان لدى اﻷمناء اقتناع قوي بأن مسألة التقييم والمتابعة بوجه عام ينبغي أن تلقى مزيدا من الاهتمام طوال مرحلة التدعيم وأن تظل بؤرة تركيز أساسية لمجلس اﻷمناء الجديد. |
The Board felt strongly that both services should be made cost-free. | UN | والمجلس على اقتناع قوي بأن المعهد ينبغي أن يعفى من هذه التكاليف. |
We feel strongly that this attitude fails to meet either the principles or the sentiments of the majority of countries within the United Nations system. | UN | ويساورنا شعور قوي بأن هذا الموقف لا يفي بالمبادئ ولا يعبر عن مشاعر أغلبية البلدان في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Portugal felt strongly that all States would benefit from the adoption of a universal convention on the topic and that a special effort should therefore be made to reach consensus. | UN | وإن لدى البرتغال شعور قوي بأن جميع الدول ستستفيد من اعتماد اتفاقية عالمية بشأن هذا الموضوع، ولذا فإنه ينبغي بذل جهد خاص للتوصل إلى توافق في الآراء. |
The Group of 77 and China believed strongly that the staff were the most valuable asset of the Organization. | UN | ولدى مجموعة اﻟ ٧٧ والصين اعتقاد قوي بأن الموظفين هم أكثر أصول المنظمة قيمة. |
We feel strongly that the time has come for all of us - communities, nations, peoples, families - finally to lay the last collective wreath on the tombs of the fallen combatants and on the monuments of our beloved. | UN | يتملكنا شعور قوي بأن الوقت قد حان ﻷن نضع جميعا، مجتمعات وأمم وشعوب وأسر، أكليل الزهور الجماعي اﻷخير على قبور المقاتلين الذين سقطوا في المعركة، وعلى شواهد قبور احبائنا. |
We feel strongly that such a treaty would represent a meaningful contribution to both nuclear non-proliferation and disarmament efforts. | UN | ولدينا شعور قوي بأن هذه المعاهدة من شأنها أن تمثل إسهاماً مفيداً في الجهود المبذولة من أجل عدم الانتشار النووي ونزع السلاح على حد سواء. |
For example, it felt strongly that attempting to define the term " armed conflict " was likely to be confusing and counterproductive. | UN | فلديه مثلا شعور قوي بأن محاولة تعريف عبارة " النزاع المسلح " من المرجح أن تسبب الحيرة وتفضي الى نتائج عكسية. |
The Bureau felt strongly that the Commission benefited from the participation of relevant agencies, funds and programmes of the United Nations system as well as from the presentations made by keynote speakers and experts participating in side events. | UN | وكان للمكتب شعور قوي بأن اللجنة استفادت من مشاركة الوكالات والصناديق والبرامج المعنية في منظومة الأمم المتحدة وكذلك من المتكلمين الرئيسيين والخبراء الذين شاركوا في لقاءات جانبية. |
We feel very strongly that each draft resolution needs to be taken up separately for action and that we should be given permission to give an explanation of vote should we wish to do so. | UN | ولدينا شعور قوي بأن كل مشروع قرار يحتاج إلى البت فيه على حدة وبأنه ينبغي السماح لنا باﻹدلاء بتعليل التصويت إذا رغبنا في ذلك. |
84. Moreover, most Afghans feel very strongly that the international community has forgotten them, and failed them. | UN | 84 - وعلاوة على ذلك، لدى معظم الأفغان شعور قوي بأن المجتمع الدولي قد نسيهم، وتخلى عنهم. |
Uganda also feels very strongly that our population and reproductive health programmes on the one hand, and HIV/AIDS programmes on the other, need to build strong linkages and collaborative efforts. | UN | يخامر أوغندا شعور قوي بأن ما لدينا من برامج للسكان والصحة الإنجابية، وكذلك البرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرها، بحاجة إلى إقامة صلات قوية وجهود تعاونية. |
Despite that effort, the Mission believed strongly that Tokelau should give some preliminary consideration to the self-determination options and, to that end, that a study should be conducted on the nature of the three options and their implications and consequences for Tokelau. | UN | وأضاف أنه بالرغم من الجهد المبذول، لدى البعثة إيمان قوي بأن توكيلاو يتعين أن تنظر مبدئيا في خيارات تقرير المصير، ولهذا الغرض، يتعين إجراء دراسة عن طبيعة الخيارات الثلاثة، والتأثيرات والنتائج التي قد تترتب عليها بالنسبة لتوكيلاو. |
Because many Bhutanese women feel tied to the land that they have inherited and feel strongly that their daughters also should inherit it, this custom may be preventing some girls from gaining even a minimal amount of education. | UN | ولأن كثيرات من نساء بوتان يشعرن بارتباطهن بالأرض التي ورثنها، بل يراودهن شعور قوي بأن بناتهن ينبغي أيضا أن يرثنها، فإن هذه العادة قد تحول بين بعض الفتيات وبين الحصول ولو على قدر ضئيل من التعليم. |
They felt strongly that the reconciliation process must go beyond the Truth and Reconciliation Commission to address pressing issues at the grass-roots level. | UN | وينتاب هؤلاء شعور قوي بأن عملية المصالحة يجب ألا تنحصر في لجنة الحقيقة والمصالحة، بل أن تمتد إلى معالجة القضايا الملحة على مستوى القواعد الشعبية. |
My delegation feels strongly that the consensus we reached in the High-level Plenary Meeting represents a good foundation for a greater consensus towards achieving the development priorities of the developing countries. | UN | ولدى وفد بلادي شعور قوي بأن توافق الآراء الذي توصلنا إليه في الاجتماع العام الرفيع المستوى يمثل أساسا سليما لتوافق آراء أوسع حول تحقيق أولويات التنمية في البلدان النامية. |
As we all draw ever-increasing benefits from space assets, Canada believes strongly that spacefaring and non-spacefaring nations alike share a stake and a responsibility in ensuring that human actions do not jeopardize the current and future benefits offered to us by outer space. | UN | وبما أننا نستفيد جميعا بدرجة متزايدة على الدوام من الأصول الفضائية، لدى كندا اعتقاد قوي بأن الدول المرتادة للفضاء وغير المرتادة له على حد سواء لها مصلحة مشتركة في كفالة ألا تعرض أعمال الإنسان للخطر المنافع الحالية والمستقبلة التي يتيحها لنا الفضاء الخارجي، كما أنها تشترك في المسؤولية عن ذلك. |
The Working Group feels strongly that the issues of people of African descent should receive the attention of all stakeholders and intends to generate broad-based support for its work. | UN | 48- وينتاب الفريق العامل شعور قوي بأن قضايا السكان المنحدرين من أصل أفريقي سوف تسترعي انتباه جميع أصحاب المصالح ويعتزم إيجاد دعم واسع لعمله. |
While I feel strongly that evidence will be sufficient to bring an indictment when the procedural vehicles are in place to allow for filing, I must acknowledge that, as with any criminal investigation, things can change and that it is impossible to offer absolute guarantees of specific results. | UN | وفي حين يساورني شعور قوي بأن الأدلة ستكون كافية بحيث تسفر عن لائحة اتهام عندما تكون الترتيبات الإجرائية قائمة بحيث يتسنى تقديم تلك اللائحة، لا بد لي من الاعتراف بأن الأمور يمكن أن تتغير، كما هو الحال بالنسبة لأي تحقيق جنائي، وأنه من المستحيل تقديم ضمانات مطلقة بالحصول على نتائج محددة. |