ويكيبيديا

    "قيام السلطات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the authorities
        
    • that the authorities
        
    • by authorities
        
    • that authorities
        
    • of the authorities
        
    • The authorities to
        
    • authorities have
        
    • authorities realize
        
    • the national authorities
        
    No additional information on any follow-up by the authorities is available. UN ولم تتح أي معلومات إضافية عن قيام السلطات بأي متابعة.
    It is the Committee's opinion that measures should be taken by the authorities to enable working children to receive an adequate education. UN وترى اللجنة وجوب قيام السلطات باتخاذ التدابير التي تمكﱢن اﻷطفال العاملين من تلقي تعليم مناسب.
    There are concerns that the authorities have not taken prompt and effective action to prevent and investigate these killings. UN وأُعرب عن القلق إزاء عدم قيام السلطات باتخاذ إجراءات سريعة وفعالة لمنع عمليات القتل هذه والتحقيق فيها.
    The importance of preparedness was stressed as being of vital importance, including the use by authorities of simple language and graphics to explain hurricanes. UN وجرى التأكيد على التأهب باعتباره يكتسي أهمية أساسية، بما في ذلك قيام السلطات باستخدام لغة ورسوم بسيطة لشرح الأعاصير.
    62. The most remarkable result from this part of the study is that one third of the Governments that participated in the study do not ensure that authorities/agencies providing services in the disability field offer training to their personnel. UN 63 - أما النتيجة التي تثير الانتباه إلى أبعد الحدود والمستمدة من هذا الجزء من الدراسة فتتمثل في أن ثلث الحكومات المشتركة في الدراسة لا يكفل قيام السلطات/الوكالات التي تقدم خدمات في ميدان الإعاقة بتهيئة التدريب لموظفيها.
    This is done through agreement with the appropriate person, through the service of a remediation notice or through clean-up by the authorities themselves. UN ويتم هذا عن طريق الاتفاق مع الشخص المناسب، عن طريق تسليمه إخطاراً بالإصلاحات، أو عن طريق قيام السلطات نفسها بعملية التنظيف.
    :: Ensuring that relevant exporters have good in-company compliance procedures rather than detailed item auditing by the authorities; and UN :: ضمان وجود إجراءات امتثال داخل الشركة لدى المصدرين ذوي الصلة عوضا عن قيام السلطات بمراجعة بنود تفصيلية؛ و
    11. Ms. Chanet reiterated her concern about allegations of summary executions by the authorities. UN 11 - السيدة شانيه: كررت الإعراب عن قلقها إزاء ادعاءات قيام السلطات بعمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    It is of the view that if a person is arrested by the authorities and there is subsequently no news of that person's fate, the failure by the authorities to conduct an investigation effectively places the disappeared person outside the protection of the law. UN وترى أنه في حالة قيام السلطات بإلقاء القبض على شخص ما، وعدم تلقي أي أخبار عن مصيره وعدم إجراء أي تحقيق بعد ذلك، يعني تقصير السلطات على هذا النحو حرمان الشخص المختفي من حماية القانون.
    This has been achieved through the formulation by the authorities in each country of a poverty reduction strategy and poverty reduction strategy papers (PRSPs) through a participatory approach, which is also intended to enhance country ownership and accountability. UN وقد تحقق هذا من خلال قيام السلطات في كل بلد بوضع استراتيجية لتخفيف وطأة الفقر وورقات لهذه الاستراتيجية عن طريق نهج يقوم على المشاركة ويتسم أيضا باستهداف تعزيز الملكية والمساءلة على صعيد البلد.
    If he were questioned by the authorities in Sri Lanka he would not be able to express himself verbally and someone who was unaware of his neurological limitations could regard this as being obstructive or antagonistic. UN وإنه لن يكون قادراً على التعبير شفوياً عن نفسه في حال قيام السلطات في سري لانكا باستجوابه، وإن من لا علم له بحالات القصور العصبي التي يشكو منها قد يعتبر تصرفه هذا تصرفاً ينمّ عن العداء وعدم التعاون.
    The High Commissioner expresses her concern at the fact that the authorities have failed properly to follow up the majority of the international recommendations. UN وتُعرب المفوضة السامية عن قلقها لعدم قيام السلطات بإجراء متابعة مناسبة لأغلبية التوصيات الدولية.
    He was informed that the authorities were unable to provide salaries for 70 midwives trained by UNICEF. UN وعلم عدم قيام السلطات بصرف أجور ٠٧ من القابلات بعد قيام اليونيسيف بتدريبهن.
    The commission had recommended that the authorities should either lay formal charges against the accused on the basis of existing intelligence or ensure their release. UN وقد أوصت اللجنة بضرورة قيام السلطات إما بتوجيه تهم ضد المتهمين على أساس استخبارات قائمة أو ضمان إطلاق سراحهم.
    Furthermore, in some countries of the subregion, illegal migrant workers have been exposed to inhumane treatment, and the Centre has received allegations of deadly incidents during arrest, detention or expulsion by authorities. UN وعلاوة على ذلك، تعرض عمال مهاجرون غير قانونيين في بعض بلدان تلك المنطقة لمعاملة لا إنسانية، وقد تلقى المركز ادعاءات بحدوث وفيات أثناء قيام السلطات باعتقال العمال المهاجرين أو احتجازهم أو طردهم.
    In addition, Somalia's pre-existing and unresolved land and property rights issues were in many ways exacerbated by the conflict, as there were further population movements of IDPs, land and property confiscation as well as evictions by authorities of people, including IDPs, from public buildings. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قضايا الحق في الأرض وحقوق الملكية القائمة أصلاً في الصومال ولم تحلّ قد تفاقمت بعدة طرق نتيجة للنزاع وما أسفر عنه من استمرار الحركات السكانية للمشردين داخلياً ومصادرة الأراضي والممتلكات بالإضافة إلى قيام السلطات بطرد الناس، بمن فيهم المشردون داخلياً، من المباني العامة.
    UNHCR is now seeking to ensure that authorities in the Entities follow through on their commitment to the open city concept, which was announced in a joint statement issued on 21 March 1997, and that they continue their support for returns to the Zone of Separation. UN وتسعى المفوضية حاليا إلى كفالة قيام السلطات في الكيانات بالوفاء بالتزامها بمفهوم المدينة المفتوحة، الذي أعلن في بيان مشترك صدر في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٧، وبإعلان أنها لا تزال تؤيد عمليات العودة إلى المنطقة الفاصلة.
    (aa) Ensure that authorities at all levels in the country concerned involve members of descent-based communities in decisions which affect them; UN (أ أ) الحرص على قيام السلطات على جميع المستويات في البلد المعني، بإشراك أفراد المجتمعات المحلية القائمة على النسب في القرارات التي تمسُّهم؛
    From the perspectives of African Governments, monitoring also contributes to evidence-based policymaking on the part of the authorities. UN وأخيرا، يسهم الرصد أيضا من وجهات نظر الحكومات الأفريقية، في قيام السلطات بعمليات وضع السياسات بناء على أدلة.
    4. Local authorities realize, in cooperation with United Nations and non-governmental organization agencies, an effective and efficient delivery system for humanitarian relief UN 4 - قيام السلطات المحلية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بوضع نظام ناجع وفعال لإيصال الإغاثة الإنسانية
    Development by the national authorities of a broadly consultative vision and corresponding strategy on the future of the security sector in Côte d'Ivoire UN قيام السلطات الوطنية، من خلال عملية تشاورية واسعة، بوضع رؤية واستراتيجية مناظرة عن مستقبل القطاع الأمني في كوت ديفوار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد