ويكيبيديا

    "قيام دولتين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • two States
        
    • the two-State solution
        
    That will help pave the way for the realization of two States, Palestine and Israel, living side by side within secure internationally recognized borders. UN ومن شأن ذلك أن يمهد الطريق لتحقيق قيام دولتين في فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة معترف بها دولياً.
    The systematic application of that strategy cast doubts on Israel's claim that it was committed to the objective of two States living side by side in peace and security. UN وأن التطبيق المنهجي لهذه الاستراتيجية يلقي بظلال الشك على ادعاء إسرائيل بأنها ملتزمة بالهدف المتمثل في قيام دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    It is not too late to reverse the current deadlock and begin to move in earnest towards the end of the Israeli occupation and the realization of the vision of two States living side by side in peace and security within internationally recognized borders. UN إن الوقت لم يفت بعد لعكس مسار المأزق الحالي وبدء التحرك بجدية صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق رؤية قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دوليا.
    The United Nations must use the totality of its capacity in all its organs to resume the peace process and realize the two-State solution. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستعمل كل قدراتها في جميع أجهزتها لمواصلة عملية السلام وتحقيق الحل المتمثل في قيام دولتين.
    As a result, the prospect for achieving the two-State solution for peace also continues to be undermined and seriously endangered with each passing day of this continuing, illegal and destructive Israeli policy and campaign. UN ونتيجة لذلك، تضعف الآمال في قيام دولتين لإحلال السلام، ويزداد احتمال تلاشيها بالمرة مع مرور كل يوم من هذه السياسة والحملة الإسرائيليتين الهدامتين وغير الشرعيتين.
    The vision of two States living side by side within secure and recognized borders remains valid and is perhaps more attainable now than at any other time. UN فلا تزال الرؤية المتمثلة في قيام دولتين تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها هي رؤية صالحة ولعلها أقرب تناولاً الآن مما كانت في أي وقت آخر.
    It was impossible to reconcile talk of two States in peaceful coexistence when one side was receiving military supplies and the other was being neglected. UN ويستحيل التوفيق بين الكلام عن قيام دولتين يتعايشان سلميا إذا كان أحد الجانبين يتلقى إمدادات عسكرية وكان الآخر يواجه بالإهمال.
    The international community, united in its support for the vision of two States living side by side in peace and security, has continued to develop initiatives aimed at stopping the violence and bringing the parties back to the negotiating table. UN والمجتمع الدولي المتحد في دعمه لرؤية قيام دولتين تتعايشان جنبا إلى جنب في ظل السلام والأمن، واصل وضع مبادرات بهدف وقف العنف وإعادة الطرفين إلى طاولة المفاوضات.
    The European Union is firmly committed to the clear objective of two States, Israel and a viable, independent and democratic Palestinian State, living side by side in peace and security, in the framework of comprehensive peace in the Middle East, as laid out in the road map and the relevant Security Council resolutions. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن التزامه الراسخ بهدف واضح يتمثل في قيام دولتين هما إسرائيل ودولة فلسطينية لها مقومات البقاء وتتمتع بالاستقلال والديمقراطية، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن، في إطار سلام شامل في الشرق الأوسط، على النحو المحدد في خارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    It is imperative to accelerate steps towards arriving at solutions based on objective and practical ideas, such as those proposed by the Quartet, calling for the establishment of two States living side by side in security and peace. UN ومن المحتم تسريع الخطوات نحو الوصول إلى حلول قائمة على أفكار موضوعية وعملية، كتلك التي اقترحتها المجموعة الرباعية، والداعية إلى قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب بأمن وسلام.
    It was the United Nations that, in 1947, decided to create two States -one Arab and one Jewish - in Palestine; it was the United Nations that played its role in all the phases of the Middle East crisis; and it was the United Nations that laid the foundations on which the final settlement should be based. UN فاﻷمم المتحدة هي التي قررت سنة ١٩٤٧ قيام دولتين في فلسطين واحدة عربية وأخرى يهودية، واﻷمم المتحدة هي التي واكبت مختلف مراحل قضية الشرق اﻷوسط، واﻷمم المتحدة هي التي وضعت اﻷسس التي ينبغي أن ينبني عليها الحل النهائي.
    However, in a positive development, bilateral dialogue between the Israeli Prime Minister and the Chairman of the Palestine Liberation Organization resumed, in a context of renewed regional and international engagement, to help realize the vision of two States living side by side in peace and security. UN إنما سُجل تطور إيجابي ألا وهو استئناف الحوار الثنائي بين رئيس الوزراء الإسرائيلي ورئيس منظمة التحرير الفلسطينية، في إطار تجدد الالتزام الإقليمي والدولي، للمساعدة على تنفيذ الرؤية المتمثلة في قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Those resolutions have now been given fuller meaning with the adoption of Council resolution 1397 (2001), laying out the vision of two States living side by side within secure boundaries. UN وقد ازدادت دلالة هذين القرارين الآن باتخاذ مجلس الأمن القرار 1397 (2001)، الذي يحدد معالم رؤية تستند إلى قيام دولتين تعيشان جنباً إلى جنب ضمن حدود آمنة.
    We count ourselves among a vast majority of the international community that believes in a negotiated peaceful settlement in the Middle East which will result in two States living side by side in peace, within secure borders -- that is, the sovereign State of Israel and the sovereign State of Palestine, with East Jerusalem as its capital. UN ونحن نعتبر أنفسنا من بين الأغلبية الساحقة للمجتمع الدولي التي تؤمن بتسوية سلمية تفاوضية في الشرق الأوسط، تقود إلى قيام دولتين تعيشان بسلام جنبا إلى جنب، وضمن حدود آمنة، وهما دولة إسرائيل ذات السيادة ودولة فلسطين ذات السيادة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    This would help to translate into reality the concept of two States living side by side within internationally recognized boundaries, as proposed by the " quartet " . UN ومن شأن ذلك أن يساعد في ترجمة المفهوم الذي اقترحته " اللجنة الرباعية " ومفاده قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب ضمن حدود معترف بها دوليا، إلى حقيقة.
    Mexico is of the view that a just and lasting solution to the Middle East conflict must take into account the legitimate aspirations of Palestine and those of Israel, must include safeguards regarding freedom of religion and access to the holy places and must provide for the creation of two States that will live side by side within secure and internationally recognized borders. UN وترى المكسيك أن الحل العادل والدائم لنزاع الشرق الأوسط يجب أن يراعي التطلعات المشروعة لفلسطين ولإسرائيل، ويجب أن يشتمل على ضمانات تتعلق بالحرية الدينية والوصول إلى الأماكن المقدسة، ويجب أن ينص على قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها دوليا.
    Bahrain stressed the need to push forward the peace process in the Middle East and to forge a permanent solution to the Arab-Israeli dispute, based on two States living in peace. UN وأكدت البحرين على ضرورة الدفع قدماً بعملية السلام في الشرق الأوسط والتوصل إلى حل دائم للنزاع العربي - الإسرائيلي يستند إلى قيام دولتين تعيشان في سلام.
    The road map remains the only way forward towards a just, comprehensive and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict leading to two States living side by side in peace and security. UN وتبقى خارطة الطريق السبيل الوحيد نحو تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع العربي - الإسرائيلي يفضي إلى قيام دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    In this regard, they further reiterated that, if completed, the Wall, along with Israel's illegal settlement campaign and fortification of illegal checkpoints, will render the two-State solution impossible to achieve. UN وفي هذا الصدد، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على أن الجدار، إذا استكمل بناؤه، مع حملة إسرائيل للاستيطان غير المشروع وتحصينها نقاط التفتيش غير المشروعة، سيجعل الحل المتمثل في قيام دولتين مستحيل التحقيق.
    the two-State solution must be based on the withdrawal of Israelis from the territories occupied in 1967, and the status of the 1949 armistice line must be reaffirmed. UN وقالت إن الحل المتمثل في قيام دولتين يجب أن يكون أساسه انسحاب الإسرائيليين من الأراضي المحتلة في عام 1967، كما يجب إعادة تأكيد وضع خط هدنة عام 1949.
    These are the one-State solution, the multiple-State solution -- where the rest of historic Palestine is split and handed to neighbouring States -- and the two-State solution. UN هناك الحل المتمثل في دولة واحدة، والحل المتمثل في دول متعددة، حيث يقسم ما تبقى من فلسطين التاريخية ويسلم للدول المجاورة، والحل المتمثل في قيام دولتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد