The speakers also referred to the introduction and enactment, by a number of States, of legislation to address genocide denial. | UN | وأشار المتحدثون أيضاً إلى قيام عدد من الدول باستحداث وسنّ تشريعات من أجل التصدي لإنكار الإبادة الجماعية. |
The two Tribunals consider that the transition to the Residual Mechanism requires extensive work by a number of actors under challenging deadlines. | UN | وترى المحكمتان أن الانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية يتطلب قيام عدد من الفاعلين بعمل ضخم ضمن آجال ضيقة. |
Owing to the gradual lifting of sanctions by a number of countries and international business relations becoming normalized, the number of trade missions to and from South Africa greatly increased during the year under review. | UN | ١٢٢ - يعزى الى قيام عدد من البلدان برفع الجزاءات بصورة تدريجية والى علاقات اﻷعمال الدولية اﻵخذة في التطبيع إيفاد المزيد من البعثات التجارية الى جنوب افريقيا ومنها خلال السنة المستعرضة. |
The Committee had considered 12 initial reports since the last previous chairpersons meeting, a low figure owing to the fact that a number of States parties scheduled to report which had withdraewn at the last moment. | UN | ومنذ عقد الاجتماع السابق لرؤساء الهيئات، نظرت اللجنة في 12 تقريرا أوليا، وتعود ضآلة هذا العدد إلى قيام عدد من الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها بالانسحاب في آخر لحظة. |
We are pleased to report that a number of countries have superseded or repealed the highlighted laws. | UN | ويسرنا أن نبلِّغ عن قيام عدد من البلدان بإبطال أو إلغاء القوانين المعنية. |
Noting that while many least developed countries, for their part, have been implementing courageous and far-reaching policy reforms and adjustment measures in line with the Programme of Action, implementation of international support measures and commitments by a number of donor countries has fallen short of the provisions of the Programme of Action, | UN | وإذ تلاحظ أنه في حين أن الكثير من أقل البلدان نموا يقوم من جانبه بتنفيذ إصلاحات جسورة وبعيدة المــدى فــي السياسات وتدابير للتكيف وفقا لبرنامج العمل، فإن قيام عدد من البلدان المانحة بتنفيذ تدابير الدعم والالتزامات الدولية لا يزال قاصرا عما تقضي به أحكام برنامج العمل، |
Noting that while many least developed countries, for their part, have been implementing courageous and far-reaching policy reforms and adjustment measures in line with the Programme of Action, implementation of international support measures and commitments by a number of donor countries has fallen short of the provisions of the Programme of Action, | UN | وإذ تلاحظ أنه في حين أن الكثير من أقل البلدان نموا يقوم من جانبه بتنفيذ إصلاحات جسورة وبعيدة المــدى فــي السياسات وتدابير للتكيف وفقا لبرنامج العمل، فإن قيام عدد من البلدان المانحة بتنفيذ تدابير الدعم والالتزامات الدولية لا يزال قاصرا عما تقضي به أحكام برنامج العمل، |
" Noting with satisfaction the suspension of testing by a number of nuclear-weapon States " was deleted; | UN | " وإذ تلاحظ مع الارتياح قيام عدد من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بوقف التجارب " ؛ |
The lower level of net official flows was due not only to the end of emergency lending, but also to repayment of official loans by a number of crisis-affected countries. | UN | ولا يرجع المستوى المنخفض للتدفقات الرسمية إلى انتهاء الإقراض الطارئ فحسب بل أيضا إلى قيام عدد من البلدان المتضررة بالأزمة بتسديد القروض الرسمية. |
For example, the introduction of a quota system by a number of political parties in the 1980s in all five Nordic countries induced other parties to promote women candidates. | UN | على سبيل المثال، ترتب على قيام عدد من اﻷحزاب السياسية في عقد الثمانينات بتطبيق نظام الحصص في جميع البلدان النوردية الخمسة دفع أحزاب أخرى إلى تشجيع المرشحات. |
In spite of substantial payments in recent weeks by a number of Member States, he said that the Organization's liabilities still far exceeded its available cash. | UN | وقال إنه رغم قيام عدد من الدول اﻷعضاء بتسديد مدفوعات كبيرة في اﻷسابيع اﻷخيرة، فإن التزامات المنظمة لا تزال تتجاوز بدرجة كبيرة ما يتوفر لديها من أموال نقدية. |
The recent installation of state-of-the-art production facilities by a number of automotive producers in Mexico is an example of such a response. II. UNFULFILLED EXPECTATIONS | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك قيام عدد من منتجي السيارات في المكسيك مؤخرا بإنشاء مرافق إنتاج تمثل آخر ما وصلت إليه تكنولوجيا صناعة السيارات. |
The Group also notes the “privatization” of military forces by a number of zone commanders, in particular Mr. Fofié, who commands zone 10. | UN | ويلاحظ الفريق أيضا قيام عدد من قادة المناطق، وبخاصة السيد فوفييه، الذي يتولى قيادة المنطقة العاشرة، بـ ”خصخصة“ القوات العسكرية. |
(k) The development by a number of countries of an air pollution data collection and observation capability. | UN | (ك) قيام عدد من البلدان بتطوير قدرة على جمع معلومات عن تلوث الهواء ومراقبته. |
International institutions could play a role in supporting the development of a market for GDP-indexed bonds, both through policy advice and by promoting a coordinated issuance of such instruments by a number of countries to provide benchmarking. | UN | ومن الممكن أن تقوم المؤسسات الدولية بدور في دعم تطوير سوق للسندات المربوطة بمؤشر الناتج المحلي الإجمالي وذلك عن طريق تقديم المشورة بشأن السياسة وتشجيع قيام عدد من البلدان بإصدار تلك الصكوك على نحو منسَّق من أجل وضع أسس للمقارنة. |
There were two reasons for that scepticism: first, the current political atmosphere encouraged the arbitrary use of the existing mechanisms by a number of Member States against the others, and second, the existing mechanisms did not give formal and legal recognition to the diversity and cultural particularities of States. | UN | ويعزى هذا التشكك إلى سببين: أولهما أن المنـاخ السياسـي الراهـن يشجع قيام عدد من الدول اﻷعضاء باستخدام اﻵليات الحالية استخداما تعسفيا ضد الـدول اﻷخـرى، وثانيهما عدم اعتراف هذه اﻵليات اعترافا رسميا بالتنوع وبالخصائص الثقافية لهذه الدول. |
The information exchanged during the workshop highlighted that a number of humanitarian demining programmes have made efforts to better integrate the use of machines into their work and that they are focusing more and more on making use of existing technology. | UN | وقد بينت المعلومات المتبادلة خلال حلقة العمل قيام عدد من برامج إزالة الألغام لأغراض إنسانية بجهود في سبيل تحسين دمج استخدام الآلات في عملها فضلاً عن تركيزها المطرد على استخدام التكنولوجيات القائمة. |
In this regard, my delegation is pleased to note that a number of countries have made contributions to the Voluntary Trust Fund to support the activities of the Tribunal, including in the areas of witness support mentioned above. | UN | وفي هذا الصدد، يسر وفد بلدي أن يشير إلى قيام عدد من البلدان بالمساهمة في الصندوق الاستئماني للتبرعات، لدعم أنشطة المحكمة. |
One result is that a number of countries have introduced institutional changes by establishing new sections, directorates or departments dealing with population questions. | UN | وتتمثل إحدى النتائج في قيام عدد من البلدان بإدخال تغييرات مؤسسية وذلك بإنشاء أقسام أو مديريات أو إدارات جديدة تتناول مسائل السكان. |
But the concern of the Government of Iraq on this subject is that there is a possibility that a number of commercial creditors did not submit their claims and, therefore, that the Government did not know how many claimants there are in this category. | UN | إلا أن ما يقلق حكومة العراق في هذا الجانب هو احتمال عدم قيام عدد من المطالبين التجاريين بتسجيل مطالباتهم، وبالتالي فإن حكومة العراق لا تعلم بعدد المطالبين الذين يقعون ضمن هذه الفئة. |
104. The Commission noted that a number of organizations had designated focal points to provide leadership for gender issues while other organizations had not yet done so. | UN | 104 - ولاحظت اللجنة قيام عدد من المنظمات بتعيين مراكز تنسيق لتوفير القيادة فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية بينما لم تفعل منظمات أخرى ذلك بعد. |