The legislation of Latvia does not contain any provisions concerning any restriction of any sort in any sphere of life. | UN | ولا يتضمن تشريع لاتفيا أي أحكام تتعلق بأي قيد من أي نوع في أي مجال من مجالات الحياة. |
There is no restriction whatsoever, either legal or in practice. | UN | ولا يفرض أي قيد من الناحية القانونية أو العملية. |
There was no restriction whatever on the freedom of movement of any particular ethnic group or community. | UN | وليس هناك أي قيد من أي نوع على حرية انتقال أي مجموعة أو جماعة إثنية معينة. |
At 31 December 1999, $19,557,223 ($13,401,874 in 1997) in unidentified receipts were held as accounts payable. | UN | ومن ثم ففي 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، قيد من هذه المقبوضات مبلغ قدره 223 557 19 دولار (874 401 13 دولار في 1997) على أنه حسابات دفع. |
None of the restrictions of which the Special Representative is aware accorded with law, nor were they necessary in a democratic society. | UN | ولم يتم فرض أي قيد من القيود التي كان الممثل الخاص على علم بها، بموجب القانون، كما أنها ليست ضرورية في مجتمع ديمقراطي. |
Access to social services, including education and health, is guaranteed to all citizens without discrimination or restriction of any kind. | UN | والوصول إلى الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك التعليم والصحة، مضمون لجميع المواطنين دون تمييز أو قيد من أي نوع كان. |
Therefore, any such restriction would constitute a violation of articles 2, 12 and 29 of the Convention. | UN | وعليه فإن أي قيد من هذا النوع قد يشكل انتهاكاً للمواد 2 و12 و29 من الاتفاقية. |
Any such restriction prevents her from holding property as the sole owner and precludes her from the legal management of her own business or from entering into any other form of contract. | UN | وأي قيد من هذا النوع يمنعها من الانفراد بحيازة الملكية ويمنعها من الادارة القانونية ﻷعمالها التجارية الخاصة، ومن الدخول في أي شكل آخر من أشكال العقود. |
To ascertain whether this is the case, the Committee is obliged to inquire further to make sure that any such restriction does not entail racial discrimination. | UN | واللجنة ملزمة، للتيقن في أن هذه هي الحال، بإجراء مزيد من البحث والتحقيق من أجل أن تتأكد من أن أي قيد من هذا القبيل لا يستتبع تمييزاً عنصرياً. |
Any such restriction prevents her from holding property as the sole owner and precludes her from the legal management of her own business or from entering into any other form of contract. | UN | وأي قيد من هذا النوع يمنعها من الانفراد بحيازة الملكية ويمنعها من الإدارة القانونية لأعمالها التجارية الخاصة، ومن إبرام أي شكل آخر من أشكال العقود. |
Hence, a restriction on the basis of harm to public safety and order or threat to a nation's legal order when undertaken in a communal setting is permissible. | UN | ومن ثم، فإن وضع قيد من منطلق الحرص على عدم النيل من السلامة العامة والنظام العام أو تهديد النظام القانوني للبلد أمر مقبول عند فرضه في إطار مجتمعي. |
To ascertain whether this is the case, the Committee is obliged to inquire further to make sure that any such restriction does not entail racial discrimination. | UN | واللجنة ملزمة، للتيقن في أن هذه هي الحال، بإجراء مزيد من البحث والتحقيق من أجل أن تتأكد من أن أي قيد من هذا القبيل لا يستتبع تمييزا عنصريا. |
Any such restriction prevents her from holding property as the sole owner and precludes her from the legal management of her own business or from entering into any other form of contract. | UN | وأي قيد من هذا النوع يمنعها من الانفراد بحيازة الملكية ويمنعها من الادارة القانونية لأعمالها التجارية الخاصة، ومن ابرام أي شكل آخر من أشكال العقود. |
Any such restriction prevents her from holding property as the sole owner .... | UN | وأي قيد من هذا النوع يمنعها من الانفراد بحيازة الملكية . ... |
To ascertain whether this is the case, the Committee is obliged to inquire further to make sure that any such restriction does not entail racial discrimination. | UN | واللجنة ملزمة، للتيقن في أن هذه هي الحال، بإجراء مزيد من البحث والتحقيق من أجل أن تتأكد من أن أي قيد من هذا القبيل لا يستتبع تمييزا عنصريا. |
Any such restriction prevents her from holding property as the sole owner and precludes her from the legal management of her own business or from entering into any other form of contract. | UN | وأي قيد من هذا النوع يمنعها من الانفراد بحيازة الملكية ويمنعها من الإدارة القانونية لأعمالها التجارية الخاصة، ومن إبرام أي شكل آخر من أشكال العقود. |
The same law allows registration authorities to refuse to allow national organizations to become members of groups outside the country, without specifying the basis for such a restriction. | UN | ويتيح القانون ذاته لسلطات التسجيل رفض السماح للمنظمات الوطنية بعضوية جماعات خارج البلد، دون تحديد الأساس لفرض قيد من هذا القبيل. |
To ascertain whether this is the case, the Committee is obliged to inquire further to make sure that any such restriction does not entail racial discrimination. | UN | واللجنة ملزمة، للتيقن في أن هذه هي الحال، بإجراء مزيد من البحث والتحقيق من أجل أن تتأكد من أن أي قيد من هذا القبيل لا يستتبع تمييزا عنصريا. |
As at 31 December 2001, $10,116,450 ($19,557,223 in 1999) in unidentified receipts were held as accounts payable. | UN | ومن ثم ففي 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، قيد من هذه المقبوضات مبلغ قدره 450 116 10 دولار (223 557 19 دولارا في 1999) على أنه حسابات دفع. |
As at 31 December 2003, $17,115,950 ($10,116,450 in 2001) in unidentified receipts were held as accounts payable. | UN | ومن ثم ففي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، قيد من هذه المقبوضات مبلغ قدره 950 115 17 دولارا (450 116 10 دولارا في 2001) على أنه حسابات دفع. |
The Rights of the Child Act enshrines in law the right to education without restrictions of any kind. | UN | 355- كِرّس قانون حقوق الطفل الحق قانوناً في التعليم دون قيد من أي نوع كان. |
Such a limitation would lead to paralysis and inaction, and had no counterpart in the Statute of the International Court of Justice. | UN | ومن شأن وجود أي قيد من هذا القبيل أن يؤدي إلى الشلل والعجز، وليس له نظير في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. |