It had compulsory legal value and great progress had already been made in its implementation. | UN | وهذه الخطة لها قيمة قانونية الزامية وقد أُحرز بالفعل تقدم كبير في تنفيذها. |
The Covenant that gave these rights legal value at the international level is a good, basic framework for analysing the globalization of economic, social and cultural rights. | UN | والعهد الذي أضفى على هذه الحقوق قيمة قانونية على المستوى الدولي هو إطار أساسي ملائم لتحليل عولمة حقوق اﻷفراد في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
In other words, conclusions drawn from facts that have not been established are devoid of legal value. | UN | وبمعنى آخر، ليست للاستنتاجات المستخلصة من أفعال غير مثبتة أي قيمة قانونية. |
Accordingly, the Declaration no longer has solely moral and political force but also legal force, in view of its binding nature. | UN | وبالتالي، أصبح للإعلان ليس فحسب قيمة معنوية وسياسية، وإنما أصبحت له قيمة قانونية أيضا، وأصبح تنفيذه إلزاميا. |
According to Article 5 of the Constitution of Turkmenistan, " laws and other legal acts in contradiction of the Constitution do not have legal force. " | UN | ووفقا للمادة 5 من الدستور، لا توجد أية قيمة قانونية للقوانين والقواعد المعيارية الأخرى التي تناقض الدستور. |
Any other law that conflicts with the Constitution has no legal validity. | UN | وأي قانون يتعارض مع الدستور لا تكون له أي قيمة قانونية. |
Under the Code, marriages in Turkmenistan are recognized only if they are registered by a civil registry office. Religious marriage ceremonies have no legal effect. | UN | ولا يعترف القانون إلا بالزواج المسجل في مكتب تسجيل الشؤون المدنية، ولا يعطي قيمة قانونية للزواج الديني. |
Any serious study of the kind will be concerned with giving these rights a definite legal value, the basis for which exists in the numerous relevant international human rights instruments. | UN | وسيكون من شأن أي دراسة من هذا القبيل، إن أنجزت بصورة جدية، أن تضفي قيمة قانونية أكيدة على تلك الحقوق. |
Religious marriages and other rituals have no legal value. | UN | وليس للزيجات الدينية ولا لتلك التي تتم وفقا لطقوس أخرى أية قيمة قانونية. |
International conventions ratified by the Congo have a legal value equivalent to that of national laws. | UN | وللاتفاقيات الدولية التي صدَّقَت عليها الكونغو قيمة قانونية تعادل قيمة القانون. |
52. Regarding forced marriage, Gabon recognized that traditional marriages had no legal value. | UN | 52- وبخصوص الزواج القسري، تقر غابون بأن الزواج التقليدي ليس له قيمة قانونية. |
The author notes in this regard that the assurance is of no legal value in Egypt and cannot be enforced or utilised as a legal document by him. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ في هذا الصدد أنه ليس للضمانات في مصر أية قيمة قانونية ولا يمكنه إنفاذها أو استخدامها بصفتها وثيقة قانونية. |
Such acts were often called agreements, memoranda of understanding, communiqués or declarations, but whatever the name they had legal value and could produce specific legal effects by establishing rights and obligations. | UN | وغالباً ما كانت هذه الأفعال تُسمى اتفاقيات أو مذكرات تفاهم أو بيانات أو إعلانات، ولكن، مهما كانت التسمية، كانت لها قيمة قانونية ويمكن أن تُحدث آثاراً قانونية محددة بإنشاء حقوق والتزامات. |
Mutual trust and security in international relations compel us to conclude today that such unilateral declarations have legal value. | UN | لذلك فإن الثقة والأمن المتبادلين في العلاقات الدولية تجبرنا على الاستنتاج اليوم أن هذه الاعلانات الصادرة من طرف واحد لها قيمة قانونية. |
If this were so, the list would not have sufficient legal value to be used in determining the electorate, in the absence of a census duly undertaken by the UNHCR, which the Kingdom of Morocco has been requesting constantly for years. | UN | وإذا صح هذا الأمر، فإن هذه القائمة ليست لها قيمة قانونية كافية للاستناد إليها في تحديد الهيئة الناخبة، ما لم تقم المفوضية بإحصاء حسب الأصول، وهذا ما فتئت المملكة المغربية تطالب به، دون كلل، منذ عدة سنوات. |
Torture was strictly prohibited under the Constitution and was an offence under criminal law. As a result, confessions obtained through torture had no legal force. | UN | ويمنع الدستور التعذيب منعاً باتاً ويشكل التعذيب جريمة تعرض صاحبها لعقوبات جنائية؛ وليس للاعترافات المنتزعة تحت التعذيب أي قيمة قانونية. |
Placing paragraph 8 after paragraph 5 would reduce the risks of possible ultra vires activities of monitoring bodies by limiting the legal force of their findings. | UN | وسيمكن، في هذا الصدد، فيما إذا وضعت الفقرة ٨ بعد الفقرة ٥، تخفيض مخاطر اﻷفعال التي تتجاوز بها هيئات الرصد سلطتها وذلك بإعطاء استنتاجاتها قيمة قانونية محدودة. |
The findings made by such a body in the exercise of this competence shall have the same legal force as that deriving from the performance of its general monitoring role. | UN | وتكون للاستنتاجات التي تخلص إليها تلك الهيئة في ممارستها لاختصاصها قيمة قانونية مماثلة للقيمة القانونية الناجمة عن ممارستها لوظيفتها العامة في الرصد. |
There was a campaign only for the `no'vote and the referendum was without any legal validity. | UN | لم يتعد الأمر القيام بحملة لكي تكون النتيجة هي الرفض. غير أن الاستفتاء يفتقر إلى أي قيمة قانونية. |
Agreements designed to restrict legal capacity have no legal validity. | UN | وتفتقد الاتفاقات التي وضعت لتقييد الأهلية القانونية إلى أية قيمة قانونية. |
A religious marriage ceremony, like other religious ceremonies, has no legal effect. | UN | أما الطقوس الدينية للزواج، وغيرها من الاحتفالات الدينية فليس لها أي قيمة قانونية. |
It also forbids the use of torture to obtain confessions, and insists that forced confessions have no legal merit. | UN | ويحظر أيضا استخدام التعذيب لانتزاع الاعترافات، ويشدد على أن لا قيمة قانونية للاعترافات المنتزعة بالقوة. |