ويكيبيديا

    "قيودا خطيرة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious constraints on
        
    • serious limitations to
        
    • serious constraints to
        
    • serious limitations on
        
    India is supportive of all initiatives in support of the low-income countries, including those in Africa, where debt burdens impose serious constraints on the attainment of the MDGs. UN والهند تؤيد جميع مبادرات تقديم الدعم للبلدان المتدنية الدخل، بما فيها بلدان في أفريقيا، حيث تفرض أعباء الديون قيودا خطيرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    There is a growing consensus that climate change is placing serious constraints on worldwide development capacity. UN وثمة توافق متزايد في الآراء على أن تغير المناخ يفرض قيودا خطيرة على قدرات التنمية في العالم كله.
    However, the lack of adequate funding for gender mainstreaming placed serious constraints on implementation. UN وأنه مع ذلك، فإن الافتقار إلى التمويل الكافي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل قيودا خطيرة على التنفيذ.
    The prevailing drought situation places serious constraints on the already fragile economy of Somalia. UN وتضع حالة الجفاف السائدة قيودا خطيرة على اقتصاد الصومال الهش فعلا.
    NGOs also reported that lack of human resources and of opportunities for training are serious limitations to their work. UN كما أبلغت المنظمات غير الحكومية أيضا أن النقص في الموارد البشرية وفرص التدريب يشكل قيودا خطيرة على عملها.
    The Committee's past workload had placed serious constraints on its participation in such common endeavours, but with the eventual elimination of the backlog, it would be better able to help shape the harmonized treaty bodies system and contribute to developments in the human rights area generally. UN وقد وضعت أعباء العمل الماضية للجنة قيودا خطيرة على مشاركتها في هذه المساعي العامة، إلا أنه عند الانتهاء من هذه الأعمال المتراكمة في نهاية المطاف، ستتمكن اللجنة بشكل أفضل من المساعدة على تشكيل نظام متناسق لهيئات المعاهدة والإسهام في تطوير مجال حقوق الإنسان بوجه عام.
    The Chairman of the Meeting, H.E. Mr. Yukio Satoh, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary and Permanent Representative of Japan to the United Nations stated that the very high cost of international trade facing landlocked developing countries posed serious constraints on their economic development. UN 5- ذكر رئيس الاجتماع، سعادة السيد يوكيو ساتوه، السفير فوق العادة ومطلق الصلاحية والممثل الدائم لليابان لدى الأمم المتحدة، إن التكاليف المرتفعة جدا للتجارة الدولية التي تتكبدها البلدان النامية غير الساحلية تمثل قيودا خطيرة على تنميتها الاقتصادية.
    In particular, in its resolution 54/199 it had recognized that the lack of territorial access to the sea imposed serious constraints on the overall social and economic development efforts of those countries. UN ففي قرارها 54/199 ذكرت الجمعية العامة أنها تدرك أن افتقار تلك البلدان الى منفذ بري الى البحر يفرض قيودا خطيرة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية الاقتصادية فيها.
    In its preambular paragraphs, the draft resolution notes that Djibouti is included in the list of least developed countries, that its efforts are constrained by extreme local climatic conditions and droughts that produce a severe shortage of potable water, all of which place serious constraints on the fragile economic, budgetary, social and administrative structures of the country. UN ويلاحظ مشروع القرار في فقراته من الديباجة أن جيبوتي مدرجة في قائمة أقل البلدان نموا، وأن جهودها تقيدها ظروف مناخية وحالات جفاف محلية شديدة القسوة يترتب عليها نقص حاد في مياه الشرب، وهذه كلها تضع قيودا خطيرة على بنى البلد الاقتصادية، وما يتعلق منها بالميزانية، والاجتماعية والإدارية الهشة.
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the landlocked developing countries, UN وإذ تدرك أن افتقار البلدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري موصﱢـل إلى البحر، الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتهـا عن اﻷسواق العالميـة، فضــلا عن جسامة تكاليف المرور العابر ومخاطره، يفــرض قيودا خطيرة على مجمـل جهــود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية،
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the land-locked developing countries, UN وإذ تدرك أن افتقار البلدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري موصل إلى البحر، الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية، فضلا عن جسامة تكاليف ومخاطر المرور العابر، إنما يفرض قيودا خطيرة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لتلك البلدان،
    " Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets and prohibitive transit costs and risks, impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the landlocked developing countries, UN " وإذ تدرك أن افتقار البلدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري موصل إلى البحر، الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية، فضلا عن جسامة تكاليف ومخاطر المرور العابر، إنما يفرض قيودا خطيرة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية،
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the landlocked developing countries, UN وإذ تدرك أن افتقار البلدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري موصل إلى البحر، الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتهـا عن اﻷسواق العالميـة، فضــلا عن جسامة تكاليف ومخاطر المرور العابر، إنما يفــرض قيودا خطيرة على مجمـل جهــود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية،
    " Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the land-locked developing countries, UN " وإذ تدرك أن افتقار البلدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري موصل إلى البحر، الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية، فضلا عن جسامة تكاليف ومخاطر المرور العابر، إنما يفرض قيودا خطيرة على مجمل الجهود اﻹنمائية الاجتماعية - الاقتصادية لتلك البلدان،
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the land-locked developing countries, UN وإذ تدرك أن افتقار البلدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بري موصل إلى البحر، الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية، فضلا عن جسامة تكاليف ومخاطر المرور العابر، إنما يفرض قيودا خطيرة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لتلك البلدان،
    “Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from the world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the landlocked developing countries, UN " وإذ تدرك أن افتقار البلدان النامية غير الساحلية لمنفذ بري إلى البحر، الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية وجسامة تكاليف المرور العابر ومخاطره، يفرض قيودا خطيرة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لتلك البلدان،
    Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the landlocked developing countries, UN وإذ تدرك أن افتقار البلدان النامية غير الساحلية إلى منفذ بــري إلى البحر، الذي يزيــده تفاقما موقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية وجسامة تكاليف المرور العابر ومخاطره، يفرض قيودا خطيرة على مجمل جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لتلك البلدان،
    " Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness and isolation from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on the overall socio-economic development efforts of the land-locked developing countries, UN " وإذ تدرك أن افتقار البلدان النامية غير الساحلية الى منفذ اقليمي موصل الى البحر، الذي يزيده تفاقما موقعها النائي وعزلتها عن اﻷسواق العالمية، فضلا عن جسامة تكاليف ومخاطر المرور العابر، إنما يفرض قيودا خطيرة على مجمل الجهود الانمائية الاجتماعية - الاقتصادية لتلك البلدان،
    Those could constitute serious limitations to democratic development, unless appropriate stimulus and incentives were applied. UN ويمكن أن تشكل تلك العوامل قيودا خطيرة على تطور الديمقراطية، ما لم تكن هناك عوامل مشجعة وحوافز.
    Its high dependence on development aid and remittances from emigrants and its fragile environment, aggravated by persistent drought, pose serious constraints to any sustainable development strategy. UN إذ أن اعتماده الكبير على المعونة الإنمائية والحوالات النقدية من المهاجرين، وبيئته الهشة التي يفاقمها الجفاف المتواصل، يفرضان قيودا خطيرة على أية استراتيجية إنمائية مستدامة.
    In addition, there is also a serious problem posed by mines, especially in the Gali sector, which places serious limitations on the ability of United Nations personnel to function in the area. UN وهناك باﻹضافة إلى ذلك المشكلة الخطيرة المتمثلة في اﻷلغام، ولا سيما في قطاع غالي، وهو ما يفرض قيودا خطيرة على قدرة موظفي اﻷمم المتحدة على أداء مهامهم في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد