ويكيبيديا

    "قيودا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • constraints in
        
    • limitations in
        
    • restrictions on
        
    • restricted in
        
    • restrictions in
        
    • constraints on
        
    • constrained in
        
    The Department of Immigration faces constraints in discharging the one mandate of repatriating victims of trafficking. UN وتواجه إدارة الهجرة قيودا في الاضطلاع بولايتها الوحيدة في هذا الشأن وهي إعادة ضحايا الاتجار إلى بلدانهم الأصلية.
    44. Botswana continued to face financial and human resource constraints in the implementation of its child protection and development programmes. UN 44 - وأشار إلى أن بوتسوانا لا تزال تواجه قيودا في الموارد المالية والبشرية في تنفيذ برامجها لحماية ونماء الأطفال.
    Cuba faces limitations in the development of an internal poultry industry. UN وتواجه كوبا قيودا في تطوير صناعة الدواجن الداخلية.
    10. Cuba faces limitations in the development of an internal poultry industry. UN 10 - وتواجه كوبا قيودا في تطوير صناعة إنتاج الدجاج داخلياً.
    Additionally, UNAMID has faced restrictions on the conduct of night patrols in urban areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، واجهت العملية المختلطة قيودا في تيسير دوريات ليلية في المناطق الحضرية.
    She also wished to know whether non-Kuwaiti women were in any way restricted in their access to such services. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كانت النساء غير الكويتيات تواجهن بأي شكل من الأشكال قيودا في الحصول على هذه الخدمات.
    During 2009, UNRWA faced continued restrictions in accessing refugee communities in the West Bank, which had major implications on its ability to meet the humanitarian needs of Palestinian refugees. UN وخلال عام 2009، ظلت الأونروا تواجه قيودا في الوصول إلى مجتمعات اللاجئين في الضفة الغربية، مع ما ترتب على ذلك من آثار كبيرة على قدرتها على تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    Secondly, attention should be drawn to the responsibility of the international community and system, which in certain cases imposed constraints on States. UN ثانيا، ينبغي أن يسترعى الانتباه إلى مسؤولية المجتمع الدولي ونظامه الذي يفرض قيودا في بعض الحالات على الدول.
    Lastly, he reiterated his delegation’s support for the United Nations initiative on small island developing States, which were vulnerable and faced constraints in their efforts to achieve development. UN وفي الختام، أكد من جديد دعم وفده لمبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة بالبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وهي بلدان معرضة للخطر وتواجه قيودا في الجهود التي تبذلها لتحقيق التنمية.
    The Government of the Sudan does face constraints in taking steps to protect and fulfil human rights in Darfur, foremost among which is the inability of Government authorities to access certain areas due to insecurity or because they are under the de facto control of non-State armed groups. UN وتواجه حكومة السودان بالفعل قيودا في اتخاذ خطوات لحماية حقوق الإنسان وإعمالها، وفي مقدمتها عدم قدرة السلطات الحكومية على الوصول إلى أماكن معينة بسبب انعدام الأمن بها أو خضوعها فعليا لسيطرة الجماعات المسلحة من غير الدول.
    While these States generally face similar constraints in the development of their coastal and marine resources as do mainland areas, they have additional constraints, the most important being their small land area and limited natural and human resources, which limit their options for development. UN ولئن كانت الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه بصورة عامة قيودا في تنمية مواردها الساحلية والبحرية تماثل القيود التي تواجهها مناطق اﻹقليم القاري، فإنها تواجه أيضا قيودا إضافية أهمها صغر حجم مناطقها اليابسة ومحدودية مواردها الطبيعية والبشرية مما يحد من خياراتها للتنمية.
    30. In this connection, and as noted above, a back-to-back scheduling of the review with the Commission on the Status of Women in 2000 would present constraints in terms of availability of documentation and overlapping with the session of the Commission on Human Rights. UN ٣٠ - وفي هذا الصدد، وكما أشير أعلاه، فإن تقرير إجراء الاستعراض مباشرة عقب دورة لجنة مركز المرأة في عام ٢٠٠٠ سيشكل قيودا في مجال توفر الوثائق، وتداخلا مع دورة لجنة حقوق اﻹنسان.
    52. In transportation, SIDS face constraints in other productive sectors due to inadequate international and domestic transport facilities and services. UN 52 - ففي قطاع النقل، تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية قيودا في القطاعات الإنتاجية الأخرى جراء عدم كفاية مرافق وخدمات النقل الدولية والوطنية.
    13. One representative, drawing attention to the difficulties involved in eliciting such support, suggested that one solution to the problem of those States whose constitution had precedence over treaties, and which accordingly faced constraints in the adoption of the draft statute, was constitutional amendment. UN ١٣ - ووجه ممثل الاهتمام إلى الصعاب التي تكتنف اجتذاب الدعم، واقترح أن حلا من حلول مشكلة الدول التي يكون لدستورها اﻷسبقية على المعاهدات، وبالتالي فإنها تواجه قيودا في اعتماد مشروع النظام اﻷساسي، هو إجراء تعديل دستوري.
    It is not up to the State to impose limitations in that respect on the basis of race, nationality, religion, sexual orientation or any other status. UN وليس من حق الدولة أن تفرض قيودا في هذا المجال على أساس العرق أو القومية أو الديانة أو المنحى الجنسي أو أي وضع آخر.
    UNDP faced limitations in effectively leveraging its comparative advantage while engaging with vertical funds. UN وواجـه البرنامج الإنمائي قيودا في الاستفادة بفعالية من مزيـَّـتـه النسبية عند تعامله مع الصناديق الرأسيـة.
    67. Malaysia. Christians were allegedly subject to restrictions on all religious activities compared with Muslims. UN ٧٦ - ماليزيا - يواجه المسيحيون فيما يقال قيودا في أداء جميع اﻷنشطة الدينية الموجهة للمسلمين.
    38. As a result of the climate generated by the adoption of this Act, Cuban foreign trade enterprises have encountered restrictions on a market to which they had had access. UN ٣٨ - ونتيجة للظروف التي ولدها إصدار هذا القانون، واجهت الشركات الكوبية العاملة في مجال التجارة الخارجية قيودا في السوق التي تتعامل عادة معها.
    127. Security continued to improve in 2003 and 2004, and the self-imposed restrictions on movements observed by many organizations have largely disappeared. UN 127 - استمر تحسن الحالة الأمنية في عامي 2003 و 2004، مما أدى بالعديد من المنظمات التي فرضت على نفسها قيودا في تنقلاتها إلى رفع تلك القيود بدرجة ملموسة.
    31. The implementation of the programme for the social reintegration of demobilized soldiers is seriously affected by the political and security situation in the country and its rural outreach services have been restricted in all provinces. UN ٣١ - تؤثر الحالة السياسية واﻷمنية في البلد بشدة على تنفيذ برنامج إعادة إدماج الجنود المسرحين في المجتمع، وتواجه خدماته للتوعية في اﻷرياف قيودا في جميع المقاطعات.
    Reference was also made to children of persons affected by leprosy who were still facing restrictions in education, employment and other areas of life; UN وأشير أيضا إلى أطفال الأشخاص المصابين بالجذام الذين لا زالوا يواجهون قيودا في مجالي التعليم والعمل وغير ذلك من مناحي الحياة؛
    14. Notes that some low- and middle-income developing countries that are not included in existing debt relief initiatives also experience constraints on mobilizing the resources needed to achieve the internationally agreed development goals; UN 14 - تلاحظ أن بعض البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المشمولة بالمبادرتين الحاليتين لتخفيف عبء الدين تواجه أيضا قيودا في تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    However, with current force strength, and without critical multipliers and enablers such as a guard force and air assets, AMISOM will be constrained in its ability to expand its area of operations. UN ولكن، بقوام القوة الحالي ودون عناصر المضاعفة والتمكين الحاسمة، مثل قوة الحرس والأصول الجوية، ستواجه البعثة قيودا في قدرتها على توسيع منطقة عملياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد