House arrest typically involves severe restrictions on freedom of movement, freedom of association and freedom of expression. | UN | فالإقامة الجبرية تنطوي عادةً على فرض قيود شديدة على حرية الحركة وحرية الاجتماع وحرية التعبير. |
Israel continues to impose severe restrictions on the movement of persons and goods within, into and out of the whole of the occupied Palestinian territory. | UN | وتواصل إسرائيل فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والسلع من وإلى جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
severe restrictions on the freedoms of religion, expression, association and peaceful assembly; | UN | `1` فرض قيود شديدة على حرية الدين والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي؛ |
He said that the notification from Canada related to a severe restriction on the use of azinphosmethyl as a pesticide. | UN | 76 - وقال إن الإخطار الوارد من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد آفات. |
A continuation of water scarcity threatens to impose severe constraints on agricultural and industrial expansion. | UN | ويهدد استمرار شح المياه بفرض قيود شديدة على التوسع الزراعي والصناعي. |
Final regulatory action to severely restrict use of TBT based on a risk evaluation taking into consideration local conditions. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقضي بفرض قيود شديدة على استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير استناداً إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية. |
Measures included the continued denial of routes on the Karpas peninsula and the imposition of tight controls on access to, and the conduct of operations within, the fenced area of Varosha, as noted in my previous report. | UN | وشملت التدابير المتخذة استمرار منع اجتياز الطرق في شبه جزيرة كارباس، وفرض قيود شديدة على الوصول إلى منطقة فاروشا المسيجة، والقيام بعمليات داخلها، على نحو ما أشير إليه في تقريري السابق. |
Israel also continues to impose severe restrictions on the movement of Palestinian civilians in the West Bank. | UN | وتواصل إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على تنقل المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية. |
It has also continued with its imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods within the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | وواصلت إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
The Special Rapporteur's report had noted severe restrictions on a number of rights despite constitutional guarantees. | UN | وأضاف أن تقرير المقرر الخاص قد لاحظ وجود قيود شديدة على عدد من الحقوق على الرغم من الضمانات الدستورية. |
The increase in hostilities imposed severe restrictions on civilian police movement, preventing them from performing their duties. | UN | وقد أدت زيادة أعمال القتال الى فرض قيود شديدة على حركة أفراد الشرطة المدنية مما حال دون أدائهم لواجباتهم. |
Russia energetically supports the efforts of the international community to impose severe restrictions on the use of mines, which are inhumane weapons. | UN | وتؤيد روسيا بقوة جهود المجتمع الدولي لفرض قيود شديدة على استعمال اﻷلغام التي هي أسلحة لاإنسانية. |
Bahrain expressed concern about reports of severe restrictions on the rights of religious and ethnic minorities. | UN | ٤٤- وأعربت البحرين عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود قيود شديدة على حقوق الأقليات الدينية والإثنية. |
Violations included the expansion of Israeli settlements, the construction of the wall, the exploitation of Palestinian natural resources, home demolitions, revocation of Palestinians' residency rights and severe restrictions on the movement of goods and persons. | UN | وتشمل الانتهاكات التوسع في بناء المستوطنات الإسرائيلية، وبناء الجدار، واستغلال الموارد الطبيعية للفلسطينيين، وهدم المنازل، وإلغاء حقوق الإقامة للفلسطينيين وفرض قيود شديدة على حركة البضائع والأشخاص. |
The conflict's disruption of trade and livelihoods, large-scale displacement of people and severe restrictions on the operations of aid agencies have pushed the people of Southern Kordofan and Blue Nile to the brink of a major humanitarian crisis. | UN | وقد أدى تعطيل النزاع للتجارة ولوسائل الكسب، وتشريد الناس على نطاق واسع، وفرض قيود شديدة على عمليات وكالات المعونة إلى دفع أهالي جنوب كردفان والنيل الأزرق إلى حافة أزمة إنسانية كبرى. |
Moreover, Israel, the occupying Power, has continued to impose severe restrictions on the movement of persons and goods, including humanitarian and medical aid and personnel, into and out of the Occupied Palestinian Territory. | UN | وفضلا عن ذلك فإن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، واصلت فرض قيود شديدة على حركة البضائع ودخول الأشخاص إلى الأرض الفلسطينية المحتلة وخروجهم منها، بمن في ذلك موظفو المساعدة الإنسانية والمعونة الطبية. |
He said that the notification from Canada related to a severe restriction on the use of azinphosmethyl as a pesticide. | UN | 76 - وقال إن الإخطار الوارد من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد آفات. |
He said that the notification from Canada related to a severe restriction on the use of azinphosmethyl as a pesticide. | UN | 76 - وقال إن الإخطار الوارد من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد آفات. |
102. In many regions, water scarcity is resulting in severe constraints on the expansion of agricultural production, thus raising pressure for water policy interventions and for more efficient water-use practices. | UN | ١٠٢ - وقد أخذ شح الماء في مناطق عديدة يؤدي إلى قيود شديدة على التوسع في اﻹنتاج الزراعي، وبذلك يزيد الضغط من أجل تدخلات من جانب السياسات المائية ومن أجل ممارسات أكثر كفاءة في استخدام الماء. |
Basis for inclusion in Annex III Final regulatory action to severely restrict use of TBT based on a risk evaluation taking into consideration local conditions. | UN | الإجراء التنظيمي النهائي الذي يقضي بفرض قيود شديدة على استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير استناداً إلى تقييم المخاطر مع مراعاة الظروف المحلية. |
Measures include the continued denial of routes on the Karpas peninsula and the imposition of tight controls on access to, and the conduct of operations within, the walled area of Varosha, as noted in my previous report. | UN | وتشمل هذه التدابير الاستمرار في منع اجتياز الطرق في شبه جزيرة كارباس، وفرض قيود شديدة على الوصول إلى منطقة فاروشا المسوَّرة وإجراء عمليات فيها، كما هو مشار إليه في تقريري السابق. |
47. The importation of basic construction materials remains heavily restricted. | UN | 47 - وما زالت هنالك قيود شديدة على استيراد مواد البناء الأساسية. |
46. According to JS2, access to foreign media was severely restricted. | UN | 46- ووفقاً للورقة المشتركة 2، تُفرض قيود شديدة على إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام الأجنبية. |
Also, there are extreme restrictions on the amount of information available to a detainee under review as the United States forces made a great deal of information classified and therefore not directly available to detainees. | UN | وتوجد أيضاً قيود شديدة على مقدار المعلومات التي يمكن إتاحتها للمحتجز الخاضع للمراجعة نظراً إلى أن قوات الولايات المتحدة تعتبر قدراً كبيراً من المعلومات معلومات سرية وبالتالي، غير متاحة مباشرة للمحتجزين. |