ويكيبيديا

    "قيود في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • restrictions in
        
    • limitations in
        
    • constraints in
        
    • restriction in
        
    • limits in
        
    • entries
        
    • limitation in
        
    • constraints on
        
    • restriction on
        
    • unrestricted
        
    • restricted in
        
    • restrictions on
        
    This right may be subjected to restrictions in cases of protection of the rights of others and for the protection of national security or of public order. UN وقد يخضع هذا الحق إلى قيود في حالة حماية حقوق الآخرين وفي حالة حماية الأمن القومي أو النظام العام.
    When deciding on restrictions in an individual case, the court should weigh the necessity to impose the restriction and seriousness of the alleged harm to the investigation against the circumstances of the individual concerned. UN :: عندما تبت المحكمة في فرض قيود في حالة فردية، فإنه ينبغي أن تزن ضرورة فرض الإجراء التقييدي وخطورة الضرر المزعوم الذي يمكن أن يلحق بالتحقيقات في مقابل ظروف الفرد المعني؛
    108. With respect to urban development, there are limitations in the Regulations for National Oversight of Urban Developments and Subdivisions. UN 108- وفيما يتعلق بالتنمية الحضرية، ثمة قيود في نظم الرقابة الوطنية على عمليات التنمية الحضرية وتقسيماتها الفرعية.
    34. Malaysia acknowledged the commitment of Bosnia and Herzegovina to human rights, despite constraints in many crucial areas. UN 34- وأقرت ماليزيا بالتزام البوسنة والهرسك بحقوق الإنسان، رغم وجود قيود في مجالات ذات أهمية بالغة.
    It was added, regarding freedom of association, that there was no restriction in this regard. UN وأردفت، بخصوص حرية تكوين الجمعيات، أنه لا توجد أية قيود في هذا الصدد.
    A spokesman for the European Commission stated that there were no limits in the European Union’s legislation regarding external border controls. UN وذكر متحدث رسمي باسم الاتحاد اﻷوروبي أنه لا توجد قيود في تشريع الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية.
    All services sectors without restrictions in national schedules were completely liberalized in 2002. UN وقد حُررت جميع قطاعات الخدمات دون قيود في الجداول الوطنية في عام 2002.
    89. The right to form or join trade unions is not subject to any restrictions in Armenia. UN ٩٨- ولا يخضع الحق في تكوين نقابات العمل والانضمام إليها إلى أي قيود في أرمينيا.
    There are no restrictions in Hungary on women's ownership of agricultural land. UN لا توجد قيود في هنغاريا على تملك المرأة للأرض الزراعية.
    This should include whether the substance is subject to any prohibitions or restrictions in the country or region into which it is being supplied. UN وينبغي أن يتضمن ذلك ما إذا كانت المادة خاضعة لأي حظر أو قيود في البلد أو الإقليم الذي تورد إليه.
    All services sectors without restrictions in national schedules were completely liberalized in 2002. UN وقد حُررت جميع قطاعات الخدمات دون قيود في الجداول الوطنية في عام 2002.
    Both had stressed that they had encountered no restrictions in the course of carrying out their mandate. UN وأكد الفريق العامل والمقرر الخاص كلاهما أنهما لم يتعرضا إلى أي قيود في أثناء الاضطلاع بولايتيهما.
    This capacity has been constrained by limitations in three critical criteria derived from United Nations Evaluation Group norms and standards: independence, credibility and utility. UN وقد حدّت من هذه القدرات قيود في ثلاثة معايير حاسمة مستمدة من قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وهي: الاستقلالية والموثوقية والفائدة.
    77. It should be noted that there are no limitations in national legislation and practice that would prevent its application to certain crimes or offences. UN 77 - ينبغي الإشارة إلى أنه لا توجد أي قيود في التشريع والممارسة الوطنيين تمنع تطبيقه على بعض الجنايات أو الجنح.
    The Committee underlines that while the Covenant provides for progressive realization of the rights set forth therein and acknowledges the constraints in this regard due to limited available resources, it also imposes on States parties various obligations of immediate effect. UN وتؤكد اللجنة على أنه بينما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق الواردة فيه ويسلِّم بوجود قيود في هذا الصدد تُعزى إلى محدودية الموارد المتاحة، فإنه يفرض كذلك على الدول الأطراف التزامات مختلفة ذات أثر مباشر.
    : Owing to budgetary constraints, in April 2007, the number of men on operational fronts 3, 4, 5 and DS was reduced by 100. UN `4` الموظفون: نتيجة قيود في الميزانية، اضطُر في شهر نيسان/أبريل 2007 إلى التخلي عن 100 موظف من ملاك الموظفين العاملين في الجبهات الميدانية 3 و4 و5 وDS.
    19. The rights of all persons established in the International Covenant on Civil and Political Rights are protected without restriction in Estonia. UN ١٩- وتتمتع حقوق جميع اﻷشخاص المنشأة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالحماية دون أي قيود في استونيا.
    A spokesman for the European Commission stated that there were no limits in the European Union's legislation regarding external border controls. UN وذكر ناطق باسم اللجنة الأوروبية أنه لا توجد قيود في تشريعات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية.
    The Committee considered and approved updates to 103 List entries. UN ونظرت اللجنة في تحديثات بشأن 103 قيود في القائمة وأقرتها.
    Helicopter flights may be used, as needed, during inspections and for technical activities, such as gamma detection, without limitation in all parts of Iraq and without any area excluded. UN ويجوز استخدام طائرات الهليكوبتر، بحسب الحاجة، خلال عمليات التفتيش، وفي الأنشطة التقنية، مثل الكشف عن أشعة غاما، دون قيود في جميع مناطق العراق، ودون استثناء أي منطقة.
    In accordance with the new WHO model contained in the International Classification of Functioning, Disability and Health, this framework legislation extended the definition of persons with disabilities to reflect the constraints on participation and the impediments to engaging in basic day-to-day activities that these individuals experience. UN وينص هذا القانون الإطاري على تعريف جديد للأشخاص ذوي الإعاقة يتضمن ما يعانونه من قيود في المشاركة وعوائق في ممارسة الأنشطة الأساسية للحياة اليومية، وذلك وفقاً للمنهج الجديد الذي وضعته منظمة الصحة العالمية في إطار التصنيف الدولي لتأدية الوظائف والعجز والصحة.
    Solid waste was dumped without restriction on Palestinian lands, fields and side roads, endangering the environment and making the land useless for agriculture. UN ويتم إلقاء النفايات الصلبة دون قيود في الأراضي والحقول والطرق الجانبية الفلسطينية، مما يعرض البيئة للخطر ويجعل الأرض غير صالحة للزراعة.
    I urge the parties to provide full support to UNMEE and facilitate unrestricted movement of UNMEE personnel throughout the Mission area. UN وإنني أحث الطرفين على تقديم الدعم الكامل للبعثة وتيسير تنقل موظفي البعثة دون قيود في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    As of 2008, the use of dental amalgam has been restricted in Sweden, Norway and Finland mainly for environmental reasons. UN في سنة 2008، كان استخدام ملغم الأسنان قد وضع تحت قيود في السويد والنرويج وفنلندا، لأسباب يعود معظمها إلى البيئة.
    There are no restrictions on the access of children to satellite channels which broadcast both liberal and conservative programmes. UN كما أن السماوات الفضائية كلها مفتوحة وتبث مختلف الأفكار المتزمتة والمتحررة، ولا توجد قيود في هذا المجال ضد الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد