ويكيبيديا

    "قيود مماثلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • similar restrictions
        
    • similar constraints
        
    • similar limitations
        
    • similar restriction
        
    The population of the occupied Syrian Golan lived under similar restrictions. UN وإن سكان الجولان السوري المحتل يعيشون في ظل قيود مماثلة.
    The same or similar restrictions apply throughout the United Nations. UN وتنطبق هذه القيود نفسها أو قيود مماثلة على جميع أقسام اﻷمم المتحدة.
    There is a pending proposal to place similar restrictions on primary care. UN وثمة اقتراح مطروح يتعلق بفرض قيود مماثلة على الرعاية الأولية.
    The Chair stated that it would be paradoxical if the trend towards constraints on collective measures were not accompanied by similar constraints and accountability in respect of unilateral coercive measures, to prevent harmful effects on populations. UN وذكرت الرئيسة أنه سيكون من قبيل المفارقات ألاّ يكون التوجه نحو فرض قيود على التدابير الجماعية مصحوباً بفرض قيود مماثلة على تطبيق التدابير القسرية الانفرادية والمساءلة عليها، للحيلولة دون تعرض السكان لآثارها السلبية.
    similar limitations are already in use for other categories of at-risk individuals. UN وتستخدم بالفعل قيود مماثلة فيما يتعلق بفئات أخرى من الأفراد الخطرين.
    While the campaign expenditure of individual candidates is subject to specified and strictly enforced limits under electoral law, there is no similar restriction on the expenses incurred by political parties. UN وبينما تخضع نفقات الحملة ﻵحاد المرشحين لحدود محددة ومفروضة بصورة صارمة بموجب القانون الانتخابي، فلا توجد قيود مماثلة مطبقة على النفقات التي تنفقها اﻷحزاب السياسية.
    similar restrictions existed in other States where a suspension from office was only possible after a conviction. UN وتوجد قيود مماثلة في دول أخرى حيث لا يجوز وقف الموظف عن العمل إلا بعد صدور حكم بالإدانة.
    similar restrictions existed with respect to the participation of legal persons in concessions in that and other States. UN وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات في تلك الدولة وفي دول أخرى.
    similar restrictions existed with respect to the participation of legal persons in concessions. UN وتوجد قيود مماثلة بشأن مشاركة الأشخاص الاعتباريين في الحصول على الامتيازات.
    similar restrictions were imposed by the millions of landmines and frequent violations of the ceasefire, as well as banditry in the countryside, conditions that prevailed throughout the deployment of UNTAC. UN وفُرضت قيود مماثلة من جراء الملايين من اﻷلغام البرية والانتهاكات المتكررة لوقف إطلاق النار، وكذلك عمليات قطع الطريق في الريف، وهي ظروف سادت طوال عملية انتشار السلطة.
    The Criminal Justice and Public Order Bill, which is currently before Parliament, would allow broadly similar restrictions to be imposed upon other types of events which have in recent years caused problems for public order and public tranquillity. UN وسوف يسمح مشروع قانون القضاء الجنائي والنظام العام، المعروض حاليا على البرلمان، بفرض قيود مماثلة على اﻷنواع اﻷخرى من اﻷحداث التي تسببت في اﻷعوام الحديثة في وجود مشاكل تتصل بالنظام العام واﻷمن العام.
    If restrictions have been imposed on the laundering of drug money and money held by terrorists, why can similar restrictions not be imposed on the laundering of this kind of loot? We hope that the Secretary-General will evolve a mechanism to address this problem. UN وإذا فرضت قيود على غسل أموال المخدرات وأموال الإرهابيين، فلماذا لا يمكن فرض قيود مماثلة على غسل هذا النوع من النهب؟ ونأمل أن يطور الأمين العام آلية لمعالجة هذه المشكلة.
    The Committee notes the underlying reasoning for such a restriction is based on the wish to provide the electorate with a limited period of reflection, during which they are insulated from considerations extraneous to the issues under contest in the elections, and that similar restrictions can be found in many jurisdictions. UN وتلاحظ اللجنة أن الدافع إلى هذا التقييد هو الرغبة في منح الناخبين فترة تفكير محدودة، تنأى بهم عن اعتبارات لا تمت بصلة للقضايا التي تدور حولها الانتخابات، وأنه يمكن العثور على قيود مماثلة في ولايات قضائية كثيرة.
    If the barrier was completed as planned, an additional 25,000 Palestinians in the West Bank, excluding East Jerusalem, and the majority of East Jerusalem residents would find themselves on the Israeli side of the barrier and were likely to face similar restrictions on their movement. UN وإذا اكتمل الجدار كما هو مقرر، سيجد 000 25 فلسطيني آخر من سكان الضفة الغربية، باستثناء القدس الشرقية، ومعظم سكان القدس الشرقية، أنفسهم على الجانب الإسرائيلي من الحاجز وسيعانون على الأرجح من قيود مماثلة على تنقلهم.
    If public employers unduly hinder the manifestation of religious diversity at work or openly discriminate against religious or belief minorities within their staff, this will likely have negative spillover effects on private employers who may feel encouraged to impose similar restrictions on their own staff. UN فإذا كان أصحاب العمل في المؤسسات العامة يعوقون بلا داع إظهار التنوع الديني في مكان العمل أو يميزون صراحة ضد الأقليات الدينية أو العقائدية في صفوف موظفيهم، فإن ذلك سيكون له على الأرجح أثار غير مباشرة على أصحاب العمل في المؤسسات الخاصة الذين قد يشجعهم هذا على فرض قيود مماثلة على موظفيهم هم.
    51. Given the importance of the obligations that are listed, similar restrictions would seem to apply also to injured international organizations, even if some of the obligations that are mentioned in the list are of little relevance to most organizations. UN 51 - وبالنظر إلى أهمية الالتزامات المدرجة في القائمة، ثمة قيود مماثلة يبدو أنها تسري أيضا على المنظمات الدولية المضرورة، حتى وإن كانت بعض الالتزامات المذكورة في القائمة غير ذات صلة تذكر بمعظم المنظمات.
    similar restrictions of a permanent nature exist in the legislation of other democratic States (such as the United States of America, the Czech Republic, Slovakia and Poland). UN وتوجد قيود مماثلة ذات طابع دائم في تشريعات دول ديمقراطية أخرى (مثل الولايات المتحدة الأمريكية والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وبولندا).
    98. Among other controls in force, procurement practitioners are required to complete mandatory training in ethics and integrity and remain subject to post-employment restrictions, which are supported by similar restrictions imposed upon suppliers through the Supplier Code of Conduct. UN 98 - مطلوب من العاملين في مجال الشراء، ضمن جملة ضوابط أخرى معمول بها، اجتياز تدريب إلزامي في مجال الأخلاقيات والنزاهة وأن يظلوا خاضعين لقيود معينة بعد انتهاء الخدمة تناظرها قيود مماثلة تُفرض على الموردين بموجب مدونة قواعد سلوك الموردين.
    The United Nations Children's Fund (UNICEF) reported similar constraints in its observation activities in the education sector. UN وأفادت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( بوجود قيود مماثلة على مراقبتها لﻷنشطة في قطاع التعليم.
    similar limitations apply to the ability of the court to award exclusive possession or occupancy of the matrimonial home when it is located on reserve lands. UN وتنطبق قيود مماثلة على أهلية المحكمة لمنح حق حيازة أو شغل منزل الزوجية بشكل حصري عندما يكون واقعاً في أراضي المحميات.
    76. Section 50 (7) of the Ordinance was amended in order to impose a similar restriction on the power of search and seizure under a magistrate's warrant. UN ٦٧- وعدلت المادة ٠٥)٧( من القانون لفرض قيود مماثلة على سلطة التفتيش والضبط بناء على أمر قضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد