ويكيبيديا

    "كأصحاب حقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as rights holders
        
    • as subjects of rights
        
    • as rights-holders
        
    • as holders of rights
        
    • as having rights
        
    • as right holders
        
    Issues related to the increasing mobility of populations, including non-recognition of migrants as rights holders UN القضايا المتعلقة بزيادة التحركات السكانية، بما فيها عدم الاعتراف بالمهاجرين كأصحاب حقوق.
    A human rights approach provides a framework for the long-term eradication of extreme poverty based on the recognition of persons living in extreme poverty as rights holders and agents of change. UN ويتيح نهج قائم على حقوق الإنسان إطاراً للقضاء على الفقر المدقع على الأمد الطويل وذلك على أساس الاعتراف بالأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع كأصحاب حقوق وكعوامل للتغيير.
    The notion of children as subjects of rights had still not been widely accepted in the study countries. UN كما بينت الدراسة أن مفهوم الأطفال كأصحاب حقوق لم يحظ بعد بقبول واسع في البلدان المشمولة.
    Awareness raising among the public at large, as well as educational programmes on the implementation of these principles, should be reinforced in order to change traditional perceptions of children as objects and not as subjects of rights. UN وينبغي إشاعة الوعي لدى الجمهور بصورة عامة، ودعم البرامج التربوية فيما يتعلق بتنفيذ هذه المبادئ، بغية تغيير النظرة التقليدية إلى الأطفال كأشخاص تمارس عليهم الحقوق لا كأصحاب حقوق.
    The approach recognizes all those who are not individual owners of formally registered property as rights-holders. UN وهذا النهج يعترف بجميع من ليسوا مُلاكاً منفردين لأملاك مسجلة رسمياً كأصحاب حقوق.
    They had to be recognized as rights-holders and able to participate fully in all procedures, in accordance with their age and maturity. UN فلا بد من الاعتراف بهم كأصحاب حقوق قادرين على المشاركة التامة في جميع الإجراءات وفقاً لسنهم ودرجة نضجهم.
    Trafficked persons must be recognized as holders of rights from the moment when they are identified as trafficked and States should implement measures to facilitate their realization of these rights. UN ويجب الاعتراف بهؤلاء كأصحاب حقوق منذ الوهلة التي يتم فيها التعرف عليهم باعتبارهم ضحايا للاتجار، وعلى الدول أن تتخذ إجراءات لتسهيل تمتعهم بهذه الحقوق.
    50. It is worth mentioning that the Children's Code and the Integrated Bill on Combating Trafficking in Persons address the offences covered by the Optional Protocol from a rights-based perspective in which the victims of those crimes are treated as having rights. UN 51- وجدير بالذكر أن قانون الطفل ومشروع القانون المتكامل بشأن مكافحة جريمة الاتجار في الأفراد يتناولان الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري من منظور حقوقي يتعامل مع ضحايا هذه الجرائم كأصحاب حقوق().
    3. It empowers people as active participants in their own development and recognizes them as rights holders. UN 3 - أنه يمكّن للأفراد باعتبارهم مشاركين إيجابيين في تطوير أنفسهم ويعترف بهم كأصحاب حقوق.
    Its overall objective is to promote a real change in attitudes leading to the full respect of children as rights holders. UN ويتمثل هدفه العام في التشجيع على إجراء تغيير حقيقي في المواقف يفضي إلى الاحترام الكامل للأطفال كأصحاب حقوق.
    The Committee is also concerned that the proposed draft contains provisions that are in conflict with the principles established by the Convention, inter alia, because they do not fully recognize children as rights holders. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن المشروع المقترح يتضمن أحكاماً تخالف المبادئ الواردة في الاتفاقية، لأسباب منها أنها لا تعترف بالكامل بالأطفال كأصحاب حقوق.
    The new and deeper meaning of this right is that it should establish a new social contract, one by which children are fully recognised as rights holders who are not only entitled to receive protection but also have the right to participate in all matters affecting them, a right which can be considered as the symbol for their recognition as rights holders. UN أما المعنى الجديد والأعمق لهذا الحق فهو ضرورة تأسيسه لعقد اجتماعي جديد يُعترف بموجبه بالأطفال اعترافاً كاملاً بوصفهم أصحاب حقوق لا يحق لهم الحصول على الحماية فحسب وإنما لهم الحق أيضاً في المشاركة في جميع الأمور التي تمسهم، وهو حق يمكن اعتباره رمزاً للاعتراف بهم كأصحاب حقوق.
    63. The human rights framework recognized individuals as rights holders having a particular set of entitlements and debtor States as duty bearers having a particular set of obligations. UN 63 - يعترف إطار حقوق الإنسان بالأفراد كأصحاب حقوق لهم مجموعة معينة من الاستحقاقات وبالدول المدينة كجهات تقع على عاتقها واجبات وعليها مجموعة معينة من الالتزامات.
    In addition, a convention could remedy the existing gaps in the current mechanisms and instruments and play a critical role in bringing about a paradigm shift that would help reframe older persons as rights holders rather than recipients of welfare and charity. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن شأن الاتفاقية أن تسد الثغرات التي تعتري الآليات والصكوك الحالية، وتضطلع بدور حاسم في إحداث نقلة نوعية من شأنها أن تساعد في تغيير النظرة إلى كبار السن والتعامل معهم ليس كمستفيدين من الرعاية الاجتماعية والصدقات بل بالأحرى كأصحاب حقوق.
    However, the Committee is concerned that children are not fully treated as subjects of rights and regrets that the principle of the best interests of the child is still not reflected as a primary consideration in all legislative and policy matters affecting children. UN غير أن القلق يساور اللجنة بسبب عدم معاملة الأطفال كأصحاب حقوق وهي تأسف لأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يوضع في الاعتبار الأول في جميع المسائل التشريعية والسياساتية التي تهم الطفل.
    A definition of people as human capital obviously differs from defining people as subjects of rights. The contrast between the human rights and human-capital approaches is best illustrated by taking children with physical and learning disabilities as an example. UN ويختلف تعريف الناس كرأسمال بشري اختلافاً واضحاً عن تعريفهم كأصحاب حقوق وليس هناك أجدى في تصوير التباين بين نهجي الإنسان كصاحب حق والإنسان كرأسمال من ضرب المثل بالأطفال المعاقين إما جسدياً وإما تعلمياً.
    598. While the Committee welcomes the fact that the direct application of the Convention is constitutionally guaranteed under article 71 of the Constitution, and also welcomes the progress made by the State party in the legal, political and administrative realms, it remains concerned that children are in general not considered and treated as subjects of rights. UN 598- إن اللجنة، إذ ترحب بكفالة تطبيق الاتفاقية تطبيقا مباشرا بموجب المادة 71 من الدستور، وإذ ترحب أيضا بما أحرزته الدولة الطرف من تقدم في الميادين القانونية والسياسية والإدارية، تبقى قلقة لعدم اعتبار الأطفال ومعاملتهم عموما كأصحاب حقوق.
    The Deputy High Commissioner noted that official genuine apologies had the vital effect of recognizing victims as rights-holders and granting them respect within the community. UN وذكرت نائبة المفوض السامي أن الاعتذار الرسمي الصادق له أثر أساسي في الاعتراف بالضحايا كأصحاب حقوق واحترامهم في المجتمع.
    56. Based on the Inspection Panel's experience, in some instances, World Bank projects have not identified indigenous peoples as rights-holders. UN 56 - وحسب تجربة فريق التفتيش، لم تحدد مشاريع البنك، في بعض الحالات، الشعوب الأصلية كأصحاب حقوق.
    36. The Committee urges the State party to change the current paradigm of ¨guardianship¨ for a paradigm of rights and children as rights-holders, as established by the Convention of the Rights of the Child. UN 36- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل نموذج " الوصاية " إلى نموذج حقوق، وباعتبار الأطفال كأصحاب حقوق وفقاً لاتفاقية حقوق الأطفال.
    It also made recommendations, including for the recognition of children as holders of rights and for respect for the views of children, which should guide the work of national institutions in this field. UN كما قدمت توصيات للاعتراف بالأطفال كأصحاب حقوق وللاعتراف بالآراء التي يبديها الأطفال، بما يمكن أن يوجه عمل المؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    11. The Convention recognizes children as holders of rights and being capable of exercising them in a manner consistent with their evolving capacity (art. 5). UN 11- تعترف الاتفاقية بالأطفال كأصحاب حقوق قادرين على ممارستها بما يتفق مع قدراتهم المتغيرة باستمرار (المادة 5).
    3.8 The authors also claim that, as victims of enforced disappearance, Djamel and Mourad Chihoub were denied the right to be recognized as having rights and obligations - in other words, were reduced to the status of " non-persons " , in violation of article 16 of the Covenant, by the State party. UN 3-8 ويدفع صاحبا البلاغ أيضاً بأن تعرض جمال ومراد شيهوب للاختفاء القسري قد حرمهما من الحق في الاعتراف بهما كأصحاب حقوق وواجبات، أي أن صفة الشخص انتفت عنهما، وهو ما ينطوي على انتهاك من جانب الدولة الطرف للمادة 16 من العهد().
    Firstly, it required the recognition of human beings as right holders and right claimers. UN فهي أولاً تلزم بالاعتراف ببني البشر كأصحاب حقوق ومطالبين بحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد