ويكيبيديا

    "كأمهات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as mothers
        
    Women often did not have time to receive training to enhance their skills because of their additional workload as mothers. UN إذ غالبا لا يتسع وقت النساء لتلقي التدريب لتحسين مهاراتهن بسبب عبء العمل الإضافي الذي يقمن به كأمهات.
    It supports initiatives that encourage mothers to take their rightful place in local and national structures warranted by their particular expertise as mothers. UN وتدعم الحركة الإجراءات التي تحث الأمهات على الاضطلاع بدورهن في الهياكل المحلية والوطنية على أساس خبرتهن كأمهات تحديداً.
    Therefore, they have forgotten that they are women, and now see themselves only as mothers and providers for their family. UN ولذلك نسين أنهن نساء ويرون أنفسهن كأمهات لا غير، يقمن على توفير حاجات أسرهن.
    However, in collecting gender disaggregated data, there was a tendency to focus on women as mothers. UN غير أن هناك اتجاها للتركيز على النساء كأمهات عند جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس.
    The Government was aware that women's success in the productive sphere depended on how well they were able to play their role as mothers. UN وتدرك الحكومة أن نجاح المرأة في مجال الإنتاج يتوقف على حُسن قيامهن بدورهن كأمهات.
    Thus, it is likely that women prefer to see themselves as mothers, more than as wives. UN ومع ذلك، فمن المرجح أن النساء يفضلن صفتهن كأمهات أكثر من صفتهن كزوجات.
    State actions in this field have been mainly directed to caring for the basic necessities of women of small means as mothers of families. UN وكانت أعمال الدولة في هذا المجال موجهة أساسا الى الاهتمام بالضرورات اﻷساسية للنساء المحدودات الدخل كأمهات ﻷسر.
    The gender-specific intimidation of women defenders includes the targeting of their children and families, as a way to manipulate their roles as mothers, thereby exerting additional pressure on them to stop their human rights work. UN وترهيب المدافعات عن المرأة، المتصل تحديداً بنوع الجنس، ترهيب يستهدف أطفالهن وأسرهن كوسيلة للتأثير على أدوارهن كأمهات لممارسة ضغط أكبر عليهن حتى يتوقفن عن القيام بعملهن في ميدان حقوق الإنسان.
    We do indeed reap double dividends when we achieve gender equality, because not only are we directly addressing the needs of women as mothers, but women also tend to care for their siblings. UN ونحن نجني بالفعل عائدا مزدوجا عندما نحقق المساواة بين الجنسين، لأننا لا نلبي مباشرة احتياجات النساء كأمهات فحسب، ولكن النساء يوفرن أيضا الرعاية الصحية لأطفالهن.
    Mother's Day holidays and motherhood awards similarly communicated the wrong message about women; instead the focus should be on empowering women as individuals rather than stressing their role as mothers. UN فأعياد الأم وعلى غرارها مكافآت الأمومة تنقل رسالة خاطئة عن المرأة. وعوض ذلك ينبغي أن يتم التركيز على تمكين النساء بوصفهن أفرادا أكثر من التشديد على دورهن كأمهات.
    She expressed concern about the portrayal of women as mothers and housewives in school curricula and textbooks and wondered what steps had been taken, including by the Jordanian National Committee for Women, to remedy the situation. UN إلا أنها أعربت عن الانشغال إزاء إظهار النساء كأمهات وربات بيوت في المناهج والكتب الدراسية وتساءلت عن الخطوات التي قد اتخذت، بما فيها الخطوات التي اتخذتها اللجنة الوطنية الأردنية للمرأة، لمعالجة هذه الوضعية.
    Although the law deals specifically with the rights of married women regarding property ownership, and with the rights of women as mothers regarding their children, it does not apply directly to matters of marriage and divorce as such. UN ورغم أنه يتناول بصفة خاصة حقوق النساء المتزوجات فيما يتعلق بالملكية وبحقوقهن كأمهات لأطفالهن فإنه لا ينطبق بصفة مباشرة على شؤون الزواج والطلاق.
    For example, textbooks can transmit gender-stereotyped values and attitudes and portray women as weak and passive and in traditional roles as mothers and housewives. UN وعلى سبيل المثال، فإن الكتب المدرسية يمكن أن تنقل القيم والمواقف القائمة على نماذج مقولبة بخصوص الجنسين وأن تعرض النساء على أنهن ضعيفات وسلبيات وذوات أدوار تقليدية كأمهات وربات بيوت.
    77. The representative noted that social rights granted to women as mothers actually had a negative effect on their position in the labour market. UN 77 - ولاحظت الممثلة أن الحقوق الاجتماعية المكفولة للنساء كأمهات لها تأثير سلبي على وضعهن في سوق العمل.
    This refers to work that is physically unsuitable or which harms their organism, particularly work which jeopardizes their role as mothers. UN وهذه الأشغال تشمل العمل غير المناسب لهن بدنيا أو الذي يُضِرّ بكيانهن الحيوي، ولاسيما منه العمل الذي يُعَرِّض دورهن كأمهات للخطر.
    The only exceptions to the equality provisions were intended to protect women from jobs which were hazardous to their health or to their status and responsibilities as mothers. UN وكانت الاستثناءات الوحيدة من الأحكام الخاصة بالمساواة تهدف إلى حماية النساء من الأعمال التي تشكل خطرا على صحتهن أو على وضعهن ومسؤولياتهن كأمهات.
    53. The Committee noted cultural stereotypes which overemphasized the traditional role of women as mothers in a protective and restrictive way. UN ٣٥ - ولاحظت اللجنة إفراط القوالب الثقافية في التأكيد على الدور التقليدي للنساء كأمهات بأسلوب وقائي وتقييدي.
    Various political parties and the Roman Catholic Church were said to be trying to force women to return to their traditional roles as mothers and wives. UN وقد ذكر أن اﻷحزاب السياسية المختلفة والكنيسة الرومانية الكاثوليكية كانت تحاول إجبار النساء على العودة إلى أدوارهن التقليدية كأمهات وزوجات.
    The Committee is concerned that some of the State party's labour laws, which are overly protective of women as mothers and restrict women's participation in a number of areas, may create obstacles to women's participation in the labour market and perpetuate gender role stereotypes. UN ويساور اللجنة القلق لأن بعض قوانين العمل في الدولة الطرف، التي تفرط في حماية النساء كأمهات وتقيّد مشاركة المرأة في عدد من المجالات، قد تضع عراقيل أمام مشاركة المرأة في سوق العمل وتكرس القوالب النمطية لأدوار الجنسين.
    The Committee is concerned that some of the State party's labour laws, which are overly protective of women as mothers and restrict women's participation in a number of areas, may create obstacles to women's participation in the labour market and perpetuate gender role stereotypes. UN ويساور اللجنة القلق لأن بعض قوانين العمل في الدولة الطرف، التي تفرط في حماية النساء كأمهات وتقيّد مشاركة المرأة في عدد من المجالات، قد تضع عراقيل أمام مشاركة المرأة في سوق العمل وتكرس القوالب النمطية لأدوار الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد