[D]emands ... that all armed groups ... immediately stop recruiting and using children and release all children associated with them. | UN | بأن تتوقف على الفور كافة الجماعات المسلحة عن تجنيد الأطفال واستخدامهم، وأن تُسرّح جميع الأطفال المرتبطين بها. |
These developments have led to a grave deterioration in the human rights situation, resulting in a serious protection crisis, with civilians being targeted by all armed groups and by civilians on the basis of their religious affiliation. | UN | وأدت هذه التطورات إلى تدهور خطير في حالة حقوق الإنسان مما أسفر عن أزمة خطيرة في مجال الحماية إذ صار المدنيون مستهدفين من قبل كافة الجماعات المسلحة ومن قبل المدنيين على أساس انتمائهم الديني. |
2. all armed groups shall commit to an immediate end to all forms of violence. | UN | 2 - التزام كافة الجماعات المسلحة بوقف فوري للعنف بكافة أشكاله. |
To all armed groups mentioned in the report of the Secretary-General, specifically Al-Qaeda in the Islamic Maghreb, the Mouvement pour l'unicité et le jihad en Afrique de l'Ouest, the Mouvement National pour la Liberation de l'Azawad and Ansar Dine: | UN | إلى كافة الجماعات المسلحة المذكورة في تقرير الأمين العام، وعلى الأخص تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، والحركة الوطنية لتحرير أزواد، وجماعة أنصار الدين: |
The Representative of the Secretary-General for internally displaced persons recommended that all armed actors respect all their obligations under international humanitarian law. | UN | 64- وأوصى ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً بأن تحترم كافة الجماعات المسلحة التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي. |
When Governments ratify the international humanitarian conventions that apply to internal conflicts, then international law holds all armed groups within those countries accountable. | UN | وحين تصدق الحكومات على الاتفاقيات اﻹنسانية الدولية التي تنطبق على المنازعات الداخلية، فإن القانون الدولي يعد كافة الجماعات المسلحة داخل تلك البلدان مسؤولة أمامه. |
Prime Minister Al-Maliki distinguished the new plan from past efforts by highlighting Iraqi control of security operations with United States troop support, the decision to confront all armed groups regardless of religious or political affiliation, and the combination of reconciliation and economic measures. | UN | وميز رئيس الوزراء المالكي الخطة الجديدة عن الجهود الماضية بإبراز جانب السيطرة العراقية على العمليات الأمنية بمساندة من قوات الولايات المتحدة، وتأكيد قرار مواجهة كافة الجماعات المسلحة بصرف النظر عن انتماءاتها الدينية أو السياسية، وتأكيد الجمع بين تدابير المصالحة والتدابير الاقتصادية. |
:: Multimedia public information campaign including 24 radio Okapi interviews, 1 web interview, 8 video interviews, for all armed groups to sensitize members of armed groups and to inform the public of the disarmament, demobilization and reintegration activities | UN | :: حملة إعلامية متعددة الوسائط تشمل 24 مقابلة إذاعية عبر إذاعة أوكابي، ومقابلة واحدة عبر الإنترنت، و 8 مقابلات عبر الفيديو تشمل كافة الجماعات المسلحة لتوعية أفراد الجماعات المسلحة وإعلام الجمهور بأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
58. Since my interim report of 30 August, the security situation in Haiti has deteriorated with a surge in violence, in particular in the capital in October, and I appeal to all armed groups to break this cycle of violence in order not to endanger further the transition process under way. | UN | 58 - منذ تقديم تقريري المؤقت في 30 آب/أغسطس، تدهورت الحالة الأمنية في هايتي من جراء تصاعد أعمال العنف، ولا سيما في تشرين الأول/أكتوبر في العاصمة. وأناشد في هذا الصدد كافة الجماعات المسلحة إلى وضع حد لدورة العنف هذه حتى لا تتعرض العملية الانتقالية الجارية إلى مزيد من الخطر. |
26. The Chairperson, highlighting the crucial importance of the disarmament, demobilization and reintegration process, said that the worrying security developments of recent months had once again underscored the urgency of launching that process and the need for the participation of all armed groups. | UN | 26 - الرئيس: قال، مؤكدا الأهمية الحاسمة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، إن التطورات الأمنية المقلقة في الأشهر الأخيرة أبرزت مرة أخرى الضرورة الملحة لإطلاق هذه العملية والحاجة إلى مشاركة كافة الجماعات المسلحة. |
15. While the opposition and civil society leaders have been highly critical of the Government's apparent inability to reassert its control over the entire national territory and to prevent the escalation of incidents of conflict, the Government has demonstrated its commitment to address the security challenges by bringing all armed groups into the peace process through the mediation and facilitation efforts led by the National Mediator. | UN | 15 - ورغم الانتقادات الحادة التي وجّهتها المعارضة وزعماء المجتمع المدني للحكومة بسبب عدم قدرتها الظاهرة على إعادة تأكيد سيطرتها على الأراضي الوطنية بالكامل وعلى منع تصاعد حوادث النـزاعات، فقد أبدت الحكومة التزامها بالتصدي للتحديات الأمنية عن طريق جمع كافة الجماعات المسلحة في إطار عملية السلام من خلال جهود الوساطة والتيسير التي يقودها الوسيط الوطني. |
(d) Urging them to monitor closely the measures taken by all armed groups to cooperate with the United Nations and the national disarmament, demobilization and reintegration programme in the full implementation of the action plans agreed upon with the United Nations in November 2005 and September 2006, respectively, to end the association of children with their forces; | UN | (د) لحثهما على القيام عن كثب برصد التدابير التي تتخذها كافة الجماعات المسلحة للتعاون مع الأمم المتحدة والبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في التنفيذ الكامل لخطط العمل المتفق عليها مع الأمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وأيلول/سبتمبر 2006 على التوالي، من أجل إنهاء إلحاق الأطفال بالقوات التابعة لتلك الجماعات؛ |
(a) Reiterates once again the call on all armed actors to fully accept and abide by international humanitarian law; and firmly insists that illegal armed groups release all kidnapped persons immediately and unconditionally, stop child recruitment and use, release all children in their ranks, and desist from using anti-personnel mines; | UN | (أ) تكرر مجدداً دعوة كافة الجماعات المسلحة إلى الاحترام التام للقانون الإنساني الدولي والامتثال لأحكامه؛ وتطلب بإلحاح من الجماعات المسلحة غير المشروعة الإفراج فوراً ودون شروط عن جميع المختطفين، ووقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، وتسريح الأطفال المجندين في صفوفها، والكف عن استخدام الألغام المضادة للأفراد؛ |