Turkey therefore supports all efforts aimed at bringing the Treaty into force at the earliest possible date. | UN | ولذلك، تؤيد تركيا كافة الجهود الرامية إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب موعد ممكن. |
Brunei Darussalam has consistently supported all efforts to find a comprehensive settlement in the Middle East. | UN | ودأبت بروني دار السلام على مواصلة دعم كافة الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط. |
Myanmar is accordingly supportive of all efforts to establish nuclear-free zones. | UN | وعليه، تؤيد ميانمار كافة الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Jordan is confident that the Iraqis are the most capable party to shape their own future, and Jordan supports all efforts to enable the Iraqi Government exclusively to extend its sovereignty and authority throughout the country. | UN | والأردن على يقين بأن العراقيين أنفسهم هم الأقدر على صياغة مستقبلهم، ويدعم الأردن في هذا الصدد كافة الجهود الرامية لتمكين الحكومة العراقية من بسط سلطتها وسيادتها دون منازع على جميع أنحاء العراق. |
For its part, Serbia would remain actively engaged in all efforts aimed at advancing the cause of human rights. | UN | وقال في ختام بيانه إن صربيا من جانبها ستظل تساهم مساهمة فعالة في كافة الجهود الرامية إلى النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
The European Union would give positive consideration to all efforts to improve the Organization's financial situation. | UN | وسوف يأخذ الاتحاد الأوربي بعين الاعتبار كافة الجهود الرامية إلى تحسين وضع المنظمة المالي. |
Pakistan supports all efforts to find a way out of the current stalemate in the CD. | UN | وتؤيد باكستان كافة الجهود الرامية إلى إخراج مؤتمر نزع السلاح من المأزق الحالي. |
The Commonwealth would therefore support all efforts to combat those activities. | UN | وبناء عليه، فإن الكومنولث سيدعم كافة الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الأنشطة. |
Samoa supported all efforts to build toward a climate agreement in Paris the following year. | UN | وتدعم ساموا كافة الجهود الرامية إلى بناء اتفاق مناخي في باريس في العام القادم. |
The conscience of mankind rejects all efforts to extol nuclear weapons as the source of higher responsibilities. | UN | فضمير الجنس البشري يرفض كافة الجهود الرامية إلى تمجيد اﻷسلحة النووية كمصدر لمسؤوليات أكبر. |
Jordan also supports all efforts aiming at bringing about an end to the Iranian occupation so that good neighbourly relations among the States of the region may be established and consolidated. | UN | ويدعم اﻷردن كافة الجهود الرامية إلى إنهاء الاحتلال اﻹيراني، من أجل إرساء وترسيخ علاقات حسن الجوار بين دول المنطقة. |
New Zealand supports all efforts to overcome the current impasse in the Conference on Disarmament so that substantive work in the Conference can commence without further delay. | UN | وتدعم نيوزيلندا كافة الجهود الرامية إلى تجاوز الجمود الراهن في مؤتمر نزع السلاح حتى يتسنى بدء الأعمال الموضوعية في المؤتمر دون مزيد من الإبطاء. |
Portugal, which actively participated in all efforts to support the process of democratic transition in that country, warmly salutes the new South Africa, a country which is host to an important Portuguese community. | UN | إن البرتغال التي شاركت بنشاط في كافة الجهود الرامية إلى دعم عملية التحول الديمقراطي فــــي تلك البلاد، توجه تحية حارة إلى دولة جنوب افريقيا الجديدة، وهي بلاد تستضيف جاليــة برتغالية هامـــة. |
Going forward, the South will be an extremely important partner in all efforts to promote technology and innovation capacity in the developing world. | UN | ففي المستقبل، سيكون الجنوب شريكا هاما للغاية في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات التكنولوجيا والابتكار في العالم النامي. |
Monitoring all efforts aimed at the implementation of international instruments relating to the family and the rights of women, children and persons with disabilities to which Qatar is a party; | UN | متابعة كافة الجهود الرامية إلى تنفيذ المواثيق الدولية المعنية بشؤون الأسرة، وحقوق الطفل والمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة التي انضمت لها الدولة؛ |
My delegation is strongly supportive of all efforts towards nuclear disarmament and the recent events constitute a serious setback towards achievement of these efforts. | UN | ووفدي يؤيد بشدة كافة الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي واﻷحداث اﻷخيرة تشكل انتكاسة خطيرة في تحقيق هذه الجهود لهدفها. |
Emphasizing the need to include a gender perspective in all efforts to promote and protect the full and equal enjoyment of all human rights by persons with disabilities, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية تمتع المعوقين بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً ومتكافئاً، |
The Forum also emphasized that the human rights-based approach to programming should underpin all efforts towards the achievement of the Millennium Development Goals, including poverty reduction strategies. | UN | كما شدد المنتدى على أن نهج البرمجة المستند إلى حقوق الإنسان ينبغي أن يشكل الأساس الذي تقوم عليه كافة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر. |
It calls for the integration of a gender perspective and the explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Millennium Development Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. | UN | وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وانعكاس أحكام الاتفاقية بوضوح في كافة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات بهذا الشأن. |
It calls for the integration of a gender perspective and the explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the MDGs, and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. | UN | وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وانعكاس أحكام الاتفاقية بوضوح في كافة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات بهذا الشأن. |