ويكيبيديا

    "كافة الحقوق والحريات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all the rights and freedoms
        
    • all rights and freedoms
        
    • all of the rights and freedoms
        
    Emphasizing that everyone is entitled to all the rights and freedoms recognized in the Universal Declaration of Human Rights without distinctions of any kind, UN وإذ نؤكد على حق الجميع في كافة الحقوق والحريات المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع،
    To ensure that all the rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of the State of Qatar are realized and promoted UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم.
    Ensure that all the rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of Qatar are realized and promoted UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم؛
    Extreme poverty in particular can render all rights and freedoms illusory and encourage extremism and violence. UN والفقر المدقع يتسم على وجه الخصوص بطابع يجعل كافة الحقوق والحريات وهمية، ويشجع على التطرف والعنف أيضاً.
    It is also one of the most important of the rights associated with the human person and forms the basis for all rights and freedoms recognized as belonging to the human person. UN كما هو من أهم الحقوق اللصيقة بالإنسان والتي تقوم عليها كافة الحقوق والحريات المقررة للإنسان.
    131. These efforts culminated in the adoption of the new Constitution, which endeavoured to provide for all of the rights and freedoms enunciated in international instruments, in addition to the further safeguards referred to in section D of this part of the present report. UN 131- وتوجت هذه الجهود بصدور الدستور الجديد الذي حرص على النص على كافة الحقوق والحريات التي أوردتها المواثيق الدولية وزاد عليها الضمانات السابق الإشارة إليها بالفرع دال من هذا الجزء من التقرير الماثل.
    Ensure that all the rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of Qatar are realized and promoted UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم.
    Work for the promotion and realization of all the rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of Qatar UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم؛
    5. Article 2 of the Constitution embodied virtually all the rights and freedoms set forth in the international instruments. UN ٥- وأردف قائلاً إن المادة ٢ من الدستور تكرس تقريباً كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك الدولية.
    It is increasingly moving beyond cases where an individual is subjected to criminal prosecution and arrested with a view to trial, and linking with the goal of making it possible to protect all the rights and freedoms established in domestic laws and in regional and international instruments. UN وهو يتجاوز أكثر فأكثر الفرضيات القائمة على ملاحقة الشخص جنائياً وتوقيفه بغية محاكمته، ويندرج ضمن هدف إتاحة الدفاع عن كافة الحقوق والحريات التي تؤكدها التشريعات الداخلية والصكوك الإقليمية والدولية.
    16. all the rights and freedoms set forth in the Constitution enjoy the protection granted by article 57, under which any violation of those rights and freedoms shall be deemed to be a criminal offence in respect of which criminal or civil proceedings are not statute-barred and the State guarantees compensation. UN 16- تتمتع كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور بالحماية الجنائية المقررة بالمـادة 57 من الدسـتور والتي بمقتضـاها يُعتبر كل اعتداء على أي من هذه الحقوق أو الحريات جريمة لا تسقط الدعوى الجنائية أو المدنية منها بالتقادم وتكفل الدولة تعويض المضرور منها.
    Section 15(1) of the Constitution states that all three arms and organs of Government shall respect and uphold all the rights and freedoms enshrined in the Constitution. UN فالمادة 15(1) من الدستور تنص على أن تحترم الفروع الثلاثة جميعها وأجهزتها كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور وأن تنفذها.
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination proclaim that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, in particular as to race, colour, descent or national or ethnic origin, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يُعلنان أن الناس كافة يولدون أحرارا ومتساويين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان كافة الحقوق والحريات الواردة فيهما دونما تمييز أيا كان، ولا سيما التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو الاثني،
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination proclaim that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, in particular as to race, colour, descent or national or ethnic origin, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يُعلنان أن الناس كافة يولدون أحرارا ومتساويين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان كافة الحقوق والحريات الواردة فيهما دونما تمييز أيا كان، ولا سيما التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو الاثني،
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination proclaim that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, in particular as to race, colour, descent or national or ethnic origin, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يُعلنان أن الناس كافة يولدون أحرارا ومتساويين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان كافة الحقوق والحريات الواردة فيهما دونما تمييز أيا كان، ولا سيما التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني،
    Considering that the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination proclaim that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, in particular as to race, colour, descent or national or ethnic origin, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يُعلنان أن الناس كافة يولدون أحرارا ومتساويين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان كافة الحقوق والحريات الواردة فيهما دونما تمييز أيا كان، ولا سيما التمييز بسبب العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الاثني،
    (a) Article 40 of the Constitution, which embodies the principle of equality before the law and non—discrimination on grounds of sex, origin, language or belief, applies to all the above—mentioned means of redress in the same way as it applies to all the rights and freedoms provided for in the Covenants on human rights and the Constitution; UN )أ( أن كافة وسائل الانتصاف سالفة الذكر يسري عليها ما يسري على كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها بمواثيق حقوق اﻹنسان والدستور بشأن سريان المادة ٠٤ من الدستور، الخاصة بقاعدة المساواة أمام القانون وعدم التمييز بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة؛
    Work for the promotion and realization of all rights and freedoms set forth in the Permanent Constitution of Qatar; UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم؛
    The Committee recommends that the State party, as a part of its ongoing legislative reform, enact comprehensive anti-discrimination legislation covering all rights and freedoms protected under article 5 of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، كجزء من عملية الإصلاح التشريعي الجارية، بسن تشريعات شاملة مناهضة للتمييز تغطي كافة الحقوق والحريات المحمية بموجـب المادة 5 من الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party, as a part of its ongoing legislative reform, enact comprehensive anti-discrimination legislation covering all rights and freedoms protected under article 5 of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، كجزء من عملية الإصلاح التشريعي الجارية، بسن تشريعات شاملة مناهضة للتمييز تغطي كافة الحقوق والحريات المحمية بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    123. In accordance with article 27 (2), the State must protect, promote, guarantee and implement the Bill of Rights. It must also protect all rights and freedoms enshrined in international human rights treaties, covenants and instruments ratified by the Republic of the Sudan, which are considered an integral part of the Bill, pursuant to article 27 (3). UN 123- وفقاً لنص الفقرة الثانية من هذه المادة، يجب على الدولة حماية وثيقة الحقوق وتعزيزها وتنفيذها، علاوة على حماية كافة الحقوق والحريات في الاتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية لحقوق الإنسان التي صادق عليها السودان والتي تعتبر، حسب نص الفقرة 3 من المادة 27، جزء لا يتجزأ من وثيقة الحقوق.
    56. all of the rights and freedoms set forth under the Constitution, including the rights laid down in the Covenant, enjoy the criminal protection prescribed under article 57 of the Constitution, which stipulates that any violation of any of the said rights and freedoms shall be deemed an offence in respect of which criminal or civil proceedings are not statute-barred and the State guarantees compensation. UN 56- إن كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها بالدستور، والتي من بينها الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الماثل، يتمتع بالحماية الجنائية المقررة بالمادة 57 من الدستور والتي بمقتضاها يُعتبر كل اعتداء على أي من هذه الحقوق أو الحريات جريمة لا تسقط الدعوى الجنائية أو المدنية الناشئة عنها بالتقادم وتكفل الدولة تعويض المضرور منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد