ويكيبيديا

    "كافة القوانين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all laws
        
    • all the laws
        
    • none of the laws
        
    • all the country's legislation
        
    Legislators in Libya ensured that all laws passed in the country were in line with the teachings of Islam. UN وقد حرص المشرعون في ليبيا على ضمان أن تتفق كافة القوانين الصادرة في البلد مع الشريعة الإسلامية.
    Please provide information about steps taken by the Government towards the harmonization of all laws pertaining to trafficking. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة من أجل المواءمة بين كافة القوانين المتعلقة بالاتجار.
    Croatia plans to review within two years all laws and policies concerning equality of women and men. UN وتعتزم كرواتيا تنقيح كافة القوانين والسياسات ذات الصلة بالمساواة بين المرأة والرجل خلال عامين.
    The primary purpose of all the laws passed was to maintain the system approved by the society and prevent any violation of it. UN مؤكدا أن كافة القوانين الموضوعة مهمتها الأولى هي الحفاظ على النظام الذي ارتضاه المجتمع وتمنع المساس به.
    It should be noted that none of the laws relating to the administration of justice and capacity to take legal actions make any distinction between men and women with regard to the right of recourse and litigation or to the procedures and guarantees stipulated in their regard. UN ويجدر الإشارة إلى أن كافة القوانين المتعلقة بتنظيم القضاء وأهلية التقاضي لم تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق اللجوء للقضاء أو الإجراءات والضمانات المقررة فيها.
    38. As already mentioned, following completion of the procedures for its ratification, the said International Covenant was published in the Official Gazette, which appears in Arabic and contains all the country's legislation and presidential decrees, as well as international conventions. UN ٨٣- حسبما سلف القول فإنه بإتمام إجراءات التصديق على الانضمام إلى العهد الدولي المذكور تم نشره بالجريدة الرسمية للبلاد التي تصدر باللغة العربية متضمنة كافة القوانين والقرارات الجمهورية والاتفاقات الدولية.
    harmonisation of all laws at all levels with the Gender Equality Law; UN ' 2` مواءمة كافة القوانين مع قانون المساواة بين الجنسين؛
    However, Zambia called on Mozambique to make operational all laws regarding to children's rights. UN ومع ذلك، أهابت زامبيا بموزامبيق أن تعكف على تفعيل كافة القوانين المتعلقة بحقوق الطفل.
    13. The Libyan legislature had striven to abolish all laws, regulations and customary practices involving discrimination against women. UN ١٣ - ومضى قائلا إن المشرع الليبي حرص على إلغاء كافة القوانين واﻷنظمة واﻷعراف التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    States must take urgent steps to review and amend all laws criminalizing or imposing sanctions on those seeking or having an abortion. UN ويجب أن تتخذ الدول خطوات عاجلة لاستعراض وتعديل كافة القوانين التي تجرِّم من يسعين للحصول على الإجهاض أو يقمن به، أو تفرض عقوبات عليهن.
    The Government was committed to further improving the investment framework and would carry out a review of all laws pertaining to investment, starting with the Tanzania Investment Act 1997. UN وقال إن الحكومة قد التزمت بزيادة تحسين الإطار الاستثماري وتعتزم مراجعة كافة القوانين المتصلة بالاستثمار، بدءاً بقانون الاستثمار التنزاني لعام 1997.
    Following the proclamation of an amnesty, political prisoners will be released. all laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended as deemed necessary. UN وعقب إعلان عفو، سوف يجري اطلاق سراح السجناء السياسيين وتعليق كافة القوانين أو اﻷنظمة التي قد تعيق اجراء استفتاء حر ونزيه، إذا بت بأن ذلك ضروري.
    all laws and other legal and regulatory acts must be consistent with it; otherwise the Constitutional Council will rule them null and subject to cancellation. UN وينبغي أن تكون كافة القوانين وغيرها من النصوص القانونية المعيارية المعتمدة مطابقة لأحكامه، وإلا اعتبرت باطلة ولاغية بقرار من المجلس الدستوري.
    75. Regarding the participation of women in political life, all laws stipulate that no action or measure may be taken on the basis of gender discrimination. The number of women registered to vote in the 2003 elections was one million. UN وفي مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية نصت كافة القوانين على عدم جواز أي إجراء أو تنظيم على أساس التفرقة بسبب الجنس، وبلغ عدد المسجلات في الانتخابات عام 2003 مليون امرأة.
    44. In Cyprus, the principle of gender equality is integrated in all laws concerning the relations among spouses and the relations between parents and children. UN 44 - وفي قبرص، أدرج مبدأ المساواة بين الجنسين في كافة القوانين المتصلة بالعلاقات بين الأزواج والعلاقات بين الوالدين والأبناء.
    13. The Religious Freedom Restoration Act of 1993 was enacted by the Congress in order to subject all laws to the strict scrutiny that the Smith case for the most part abandoned. UN ٣١- وقد سن الكونغرس قانون عام ٣٩٩١ ﻹعادة إقرار حرية ممارسة الدين بغية اخضاع كافة القوانين للفحص المتشدد الذي تخلت عنه في أغلبه قضية سميث.
    With respect to the rights of Filipino children, the Council for the Welfare of Children has been created by virtue of the Child and Youth Welfare Code to coordinate the implementation and enforcement by executive departments of all laws relative to the promotion of child and youth welfare. UN وفيما يتعلق بحقوق أطفال الفلبين، أنشئ مجلس رعاية اﻷطفال بفضل قانون رعاية اﻷطفال والشباب، وذلك للتنسيق بين الوزارات التنفيذية فيما يتعلق بتنفيذ وفرض كافة القوانين المتصلة بالنهوض برفاهية اﻷطفال والشباب.
    Abstract and concrete judicial review of the constitutionality of all laws by the Constitutional Court ensures that the principle of equal treatment in the Constitution cannot be limited by any law. UN 15- وتضمن المراجعة القضائية النظرية والعملية التي تقوم بها المحكمة الدستورية للتدقيق في دستورية كافة القوانين أن مبدأ المساواة في المعاملة الذي ينص عليه الدستور لا يمكن تقييده بأي قانون.
    The " Attorney-General " is in charge of collecting all the laws passed by the " Parliament " , printing them and making them available. UN ويتولى " المدعي العام " جمع كافة القوانين التي أقرها " البرلمان " وطباعتها وتيسير الحصول عليها.
    It drew up a plan to study, discuss and review all the laws in force on women's and children's issues in order to ascertain the extent to which they reflect current realities and to address any shortcomings in these laws UN وضع خطة محددة لدراسة ومناقشة كافة القوانين النافذة المتعلقة بشؤون المرأة والطفل وإعادة مراجعتها لمعرفة مدى مواءمتها مع الوضع الحالي، بهدف تعديل مواقع القصور في موادها.
    The Indian Government could not expect the Committee to be satisfied with such a situation and he urged it to review all the laws that left room for abuse of authority and not to try to replace the TADA Act by a penal-law amendment bill. UN وقال إنه لا يمكن للحكومة الهندية أن تتوقع أن تكون اللجنة راضية عن هذا الواقع، وناشد السيد كلاين الحكومة أن تقوم على الفور بتنقيح كافة القوانين التي تبيح إساءة استعمال السلطة وألا تحاول تبديل قانون اﻷنشطة الارهابية والتخريبية بمشروع قانون معدل لقانون العقوبات.
    It should be noted that none of the laws relating to the administration of justice and the capacity to take legal action make any distinction between men and women with regard to the right of recourse and litigation or to the procedures and guarantees stipulated in their regard. UN ويجدر اﻹشارة الى أن كافة القوانين المتعلقة بتنظيم القضاء وأهلية التقاضي لم تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق اللجوء والتقاضي أو الاجراءات والضمانات المقررة فيها.
    86. As already mentioned, on 15 April 1982, following completion of the procedures for its ratification, the International Covenant on Civil and Political Rights was published in the Official Gazette, which appears in Arabic and contains all the country's legislation and presidential decrees, as well as international conventions. UN 87- حسبما سلفت الإشارة إليه، فإنه بإتمام إجراءات التصديق على انضمام مصر إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تم نشر العهد بالجريدة الرسمية للبلاد في 15 نيسان/أبريل 1982 التي تصدر باللغة العربية متضمنة كافة القوانين والقرارات الجمهورية والاتفاقيات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد