ويكيبيديا

    "كافة شعوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all peoples
        
    • all the peoples
        
    • the peoples of
        
    It is up to us to find those roots, which constitute evidence of the common origins and destiny of all peoples of the world. UN وإننا، ولا شك، مهتدون لتلك الجذور، لتكون دليلا جديدا على وحدة الأصل ووحدة المصير بين كافة شعوب الأرض.
    The rights of all countries throughout the world: The Government of Nicaragua will promote and establish the best and most respectful relations with all peoples and Governments throughout the world, through political, cultural and commercial exchanges in all areas of activity. UN حق جميع بلدان العالم: إن حكومة نيكاراغوا ستشجع وتقيّم أفضل العلاقات وأطيبها مع كافة شعوب وحكومات العالم، وستعززها من خلال التبادل السياسي والثقافي والتجاري في كافة ميادين النشاط.
    Dialogue among civilizations is a huge area and aims at bringing together all peoples of the world and civilizations so that we can understand the conditions of the others, their perceptions and their visions. UN وترى مصر في مقترح ومفهوم الحوار بين الحضارات مجالا رحبا يستهدف تحقيق التقارب بين كافة شعوب العالم وحضاراته حيث يدرك كل منها ظروف الآخر ومنطلقاته وأهدافه.
    It urged UNDP to consider the adoption of regular programming in the near future to benefit all the peoples of Myanmar. UN وحث البرنامج اﻹنمائي على النظر في وضع برمجة عادية في المستقبل القريب لصالح كافة شعوب ميانمار.
    The aspirations of all the peoples in the region to live in peace, cooperation and stability, must be met. UN ويجب تحقيق رغبة كافة شعوب المنطقة في العيش في سلام وتعاون واستقرار.
    639. Based on this premise, Egypt's policy towards all peoples of the earth is to support, affirm and realize the right to self-determination. UN 638- ومن هذا المنطلق، يعتبر دعم هذا الحق وتأكيده وتحقيقه من ركائز السياسة المصرية تجاه كافة شعوب الأرض.
    They emphasized their determination to cooperate closely to ensure that in the future, all peoples of the Euro-Atlantic region shall enjoy the benefits of a stable, just and peaceful order. UN وأكدا على تصميمهما على التعاون الوثيق لتأمين تمتع كافة شعوب المنطقة اﻷوروبية اﻷطلنطية في المستقبل بمزايا الاستقرار والعدل والنظام السلمي.
    Above all, those who lead us today must create a genuinely new global order in which all peoples take part – with dignity and an assurance of fairness. News-Commentary وفي المقام الأول، يتعين على من يتولون قيادة العالم اليوم أن يعملوا على تأسيس نظام عالمي جديد تشارك فيه كافة شعوب العالم ـ فتحقق من خلاله احترامها لذاتها وتضمن مشاركتها النزيهة.
    Should the countries concerned respond positively to this call, they will not only help promote global economic growth but will also strengthen the underpinnings of constructive international cooperation and thereby usher in an era of friendly relations that would promote peace, security, confidence-building, tranquillity and cooperation amongst all peoples of the world. UN واستجابة الدول المعنية لذلك ستساعد ليس فحسب على تحقيق نمو اقتصــادي دولـــي شامل، بل ستدعم أسس قواعد تعاون دولي بناء، وإقامة علاقات صداقة من شأنها تعزيز اﻷمن والسلم الدوليين، وإشاعة روح الثقة والطمأنينة والتعاون بين كافة شعوب العالم.
    Inevitably, Egypt has been in the forefront of States that have joined with the international community as a whole in its continuing effort to establish the principles of human rights and fundamental freedoms and guarantee the enjoyment of those principles and rights for all peoples. UN وقد كان ذلك هو الدافع القوي وراء التحرك المصري النشط في هذا المجال، وهو الذي أدى بصورة طبيعية إلى أن تكون مصر في مقدمة الدول التي تشارك المجتمع الدولي بأسره في جهوده المتواصلة لإقرار مبادئ حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وضمان تمتع كافة شعوب الأرض بهذه المبادئ والحقوق.
    25. Such prescriptions for the European encounters with indigenous peoples were building blocks for a system of principles and rules governing encounters among all peoples of the world. UN 25- وهذه الأعراف الخاصة بالمواجهات الأوروبية مع الشعوب الأصلية كانت اللبنات التي أقيم عليها نظام من المبادئ والقواعد الناظمة للمواجهات بين كافة شعوب العالم.
    19. Such prescriptions for the European encounters with indigenous peoples were building blocks for a system of principles and rules governing encounters among all peoples of the world. UN ٩١- وهذه التشخيصات، للمواجهات اﻷوروبية مع الشعوب اﻷصلية كانت اللبنات التي أقيم عليها نظام من المبادئ والقواعد الناظمة للمواجهات بين كافة شعوب العالم.
    24. Such prescriptions for the European encounters with indigenous peoples were building blocks for a system of principles and rules governing encounters among all peoples of the world. UN 24- وهذه التشخيصات للمواجهات الأوروبية مع الشعوب الأصلية كانت اللبنات التي أقيم عليها نظام من المبادئ والقواعد الناظمة للمواجهات بين كافة شعوب العالم.
    We must look within our cultural heritage to find our common roots and to move us beyond our conflicts and disputes. Every people, culture and civilization is bound by the task of further asserting the principle of the common origin and destiny of all peoples of the world. UN يتعين علينا اليوم وأكثر من أي وقت مضى العودة إلى تراث الإنسانية الثقافي، بحثاً عما يربط بيننا من جذور مشتركة ونبذاً لما يفرقنا من خلافات وصراعات، وهو جهد يجب على جميع الشعوب والثقافات والحضارات المساهَمة فيه، إعلاء وتأكيداً لمبدأ وحدة الأصل ووحدة المصير بين كافة شعوب الأرض.
    29. The need to turn globalization into a positive force for all peoples of the world and to reduce suffering in the developing countries was stressed in the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus, and recognized by the World Trade Organization (WTO) and the Bretton Woods institutions (BWIs). UN 29 - وضرورة جعل العولمة بمثابة قوة إيجابية لدى كافة شعوب العالم مع التقليل من معاناة البلدان النامية، وهي ضرورة واردة على نحو مشدد في إعلان الألفية وفي توافق آراء مونتيري، قد حظيت بالاعتراف أيضا من جانب منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز.
    We also call on the international community to live up to its commitment under Article 51 of Chapter VIII of the Charter by enabling Bosnia to defend itself. This is a collective responsibility imposed by the Charter, to which all peoples of the planet subscribe. UN كما ندعو المجتمع الدولي إلى القيام بالتزاماتـه وفـق المـادة ٥١ مـن البـاب الثامن فـي الميثـاق لتمكيـن البوسنة من الدفاع عن نفسها، فهي مسؤولية جماعية يفرضها الميثاق، وهو يمثل كافة شعوب اﻷرض، ويجب ألا تقعدنا استراتيجيات البعض الضيقة عن الوفاء بالتزاماتنا تجاه إعلاء قيم العدالة والحق.
    19. Mr. WINNICK (United States of America) said that with the end of the ideological struggle which had characterized the cold war, the international community had come to agree on the need to improve the quality of life of all peoples of the world. UN ١٩ - السيد وينيك )الولايات المتحدة(: قال إن المجتمع الدولي استطاع، عندما انتهت الايديولوجية التي اتسمت بها الحرب الباردة، أن يتفق على ضرورة تحسين نوعية حياة كافة شعوب العالم.
    President Arafat had thanked the participants and invited them to join the Bethlehem celebrations, which, he hoped, would confirm the reconciliation of all the peoples of the region. UN وشكر الرئيس عرفات جميع المشاركين، ودعاهم لحضور احتفالات بيت لحم التي من شأنها أن تتوج، كما هو مأمول، عمليات المصالحة بين كافة شعوب المنطقة.
    We hope that through this process the United Nations will reclaim its legitimate role in development, entrusted to it in the Charter, and promote the effective participation of all its Member States in the governance of the global economy and globalization, for the benefit of all the peoples of the world. UN ونأمل أن تستعيد الأمم المتحدة من خلال هذه العملية دورها المشروع في التنمية، المناط بها بموجب الميثاق، وأن تعزز المشاركة الفعالة لجميع دولها الأعضاء في إدارة الاقتصاد العالمي والعولمة لصالح كافة شعوب العالم.
    We do hope that there will be progress on the tracks of the peace process initiated with Syria and Lebanon and that solutions to all the unresolved humanitarian issues related to this conflict may be found in order for a just and lasting peace that would be based on the principles of mutual respect to promote fruitful cooperation and brotherly relations between all the peoples of the region. UN ونتمنى من صميم القلب أن تحرز حلقات مسلسل السلام الباقية مع سوريا ولبنان التقدم المرجو، وأن يتم التوصل إلى تسوية عادلة لكافة المشاكل اﻹنسانية اﻷخرى العالقة حتى يتسنى إقرار سلام عادل ودائـــم مبنـــي علـى قواعد الاحترام المتبادل والتعاون المثمر والتآخي بين كافة شعوب المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد