That idea is essential because, without democracy, a world organization like the United Nations cannot be effective. | UN | وهذه الفكرة أساسية لأنه بدون الديمقراطية، لا يمكن لمنظمة دولية كالأمم المتحدة أن تكون فعالة. |
It seems as though the German aggressors cannot be stopped as the Allied Nations valiantly fight to survive. | Open Subtitles | يبدو كما لو أن المعتدين الألمان لا يمكن أن يتوقّف كالأمم المتحالفة يحارب بشكل جريئ للبقاء. |
The success of an Organization like the United Nations can be measured by how its work has affected the lives of individual people in all countries. | UN | ونجاح منظمة كالأمم المتحدة يمكن أن يقاس بمدى تأثير عملها على فرادى الناس في جميع البلدان. |
This is a political reality, which international organizations, such as the United Nations, inevitably face, not least with regard to security issues. | UN | وهذا واقع سياسي تواجهه حتما منظمات دولية كالأمم المتحدة مثلا وسيما فيما يتعلق بقضايا الأمن. |
It is extremely satisfying that the lives of children are the focus of attention of such an institution as the United Nations. | UN | إن مما يدعو إلى ارتياح كبير للغاية أن تكون حياة الأطفال مركز الاهتمام في مؤسسة كالأمم المتحدة. |
It does not apply to intergovernmental bodies like the United Nations. | UN | ولا تنطبق الاتفاقية على الهيئات الحكومية الدولية كالأمم المتحدة. |
A United Nations which allowed the super-Power to do as it wished in order to fulfil its desires for hegemony and its selfish interests would not be viable. | UN | ولا يمكن لمنظمة كالأمم المتحدة أن تكون قابلة للاستمرار إذا ما سمحت للقوة العظمى بالتصرف حسب إرادتها في إشباع أهوائها المهيمنة واستهداف مصالحها الذاتية الضيقة. |
ICLEI serves as an advocate for its Members before national and international bodies such as the United Nations to increase understanding of and support for local initiatives. | UN | ويعمل المجلس كداعية لأعضائه أمام الهيئات الوطنية والدولية كالأمم المتحدة لزيادة فهم المبادرات المحلية ودعمها. |
Since the SALW issue requires a comprehensive approach, a standing forum such as the United Nations is suitable for the long and continuing process. | UN | وحيث أن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتطلب إتباع نهج شامل، فإن منتدى دائما، كالأمم المتحدة، سيكون مناسبا لتلك العملية الطويلة والمتواصلة. |
Of course, however, reform of an organization with tasks as diverse and daunting as the United Nations is never concluded. | UN | إلا أن إصلاح منظمة ما بطبيعة الحال، بما لديها من مهام متشعبة ومرهقة كالأمم المتحدة عملية لا تنتهي على الإطلاق. |
In an organization as complex and diverse as the United Nations, one of the key requirements for an oversight body was operational independence. | UN | وتتمثل إحدى المتطلبات الرئيسية لهيئة الرقابة، بمنظمة معقدة ومتنوعة كالأمم المتحدة، في استقلالية التنفيذ. |
I believe that only such a universal, global organization as the United Nations is able to cope with the challenges faced by the world community. | UN | وأعتقد أنه لن يكون بالمستطاع مواجهة التحديات التي تواجه المجتمع العالمي إلا بمنظمة عالمية شاملة كالأمم المتحدة. |
We are indeed fortunate to have an Organization such as the United Nations, whose scope of work and leadership makes collective constructive action possible. | UN | فمن حسن الطالع حقا أن تكون لدينا منظمة كالأمم المتحدة، يتيح نطاق عملها وقيادتها القيام بالعمل الجماعي البناء. |
All changes required time, however, particularly in an Organization as complex as the United Nations. | UN | واستدرك قائلا إن جميع التغييرات تقتضي الوقت، لا سيما في منظمة معقدة كالأمم المتحدة. |
For an Organization such as the United Nations, multilingualism is a powerful channel for the defence and preservation of linguistic diversity and a special tool for dialogue among cultures. | UN | وبالنسبة لمنظمة كالأمم المتحدة، فإن تعدد اللغات هو واسطة هامة لحماية وحفظ التنوع اللغوي وأداة خاصة للحوار بين الثقافات. |
In a hierarchical organization such as the United Nations, it is important that the judges are at the right level of seniority and status. | UN | وفي منظمة هرمية التنظيم كالأمم المتحدة، من المهم أن يكون القضاة في مستوى لائق من حيث الرتبة والمركز. |
INTERPOL publishes notices at the request of member countries and authorized international institutions such as the United Nations and international tribunals. | UN | وتنشر الإنتربول إخطارات بناءً على طلب البلدان الأعضاء والمؤسسات الدولية المأذون لها كالأمم المتحدة والمحاكم الدولية. |
International organizations such as the United Nations should therefore actively request assistance for affected States. | UN | ولذلك ينبغي للمنظمات الدولية كالأمم المتحدة أن تطلب بشكل فعال تقديم المساعدة للدول المتأثرة. |
The speakers noted that international organizations such as the United Nations had a key role in these partnerships. | UN | ولاحظ المتحدثون أن المنظمات الدولية، كالأمم المتحدة، تؤدي دوراً رئيسياً في هذه الشراكات. |
When our tribes clamored for a king, to make us like other Nations, | Open Subtitles | عندما طالبت قبائلنا بملك لهم لنكون كالأمم الاخرين |