Lastly, he asked whether it was possible to revoke an adoption following an enforced disappearance or other serious crime such as trafficking in children. | UN | وأخيرا استفسر أيضاً عما إذا كان يمكن إبطال عملية تبني نتجت عن اختفاء قسري أو عن أي جريمة جسيمة أخرى كالاتجار بالأطفال. |
The feminization of poverty has increased new forms of violence, such as trafficking and forced prostitution. | UN | وأضاف تأنيث الفقر أشكالا جديدة من العنف، كالاتجار بالنساء والبغاء القسري. |
However, it raised concern that some areas were not covered, such as trafficking of children, children of minority groups and migrants. | UN | لكنها أعربت عن قلقها لكون هذه الاستراتيجية لا تغطي بعض الجوانب كالاتجار بالأطفال، وأطفال الأقليات، والمهاجرين. |
In addition, the various possible forms of violence -- such as trafficking in women and girls for sexual exploitation, female genital mutilation and forced marriage -- are being brought more into the public eye. | UN | ومن جانب آخر، تُبرز السلطات بنسبة أكبر في الوقت الراهن مختلف أشكال العنف المحتملة كالاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والزواج القسري. |
Therefore, we are pleased that the Counter-Terrorism Strategy calls for stepped up cooperation to deal with crimes that could be related to terrorism, such as the trafficking in illicit drugs and the illicit trade in small arms, among other manifestations of transnational organized crime. | UN | لذلك، من دواعي سرورنا أن تدعو استراتيجية مكافحة الإرهاب إلى زيادة التعاون في التصدي للجرائم التي يمكن أن ترتبط بالإرهاب، كالاتجار في المخدرات غير المشروعة والاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة، إلى غير ذلك من المظاهر الأخرى للجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
The interaction between the independent mechanisms that are being created at different levels, national, regional and international, can reinforce their monitoring role and relevance in combating such multidimensional phenomena as trafficking of human beings. | UN | ومن شأن التفاعل بين الآليات المستقلة التي يجري إنشاؤها على صعد مختلفة، وطنية وإقليمية ودولية، أن يوطد دورها في الرصد وأن يعظِّم فائدتها في مكافحة ظواهر متعددة الأبعاد كالاتجار بالكائنات البشرية. |
The group also recognized the considerable overlap between abduction and other phenomena, such as trafficking, but identified one distinction in that abduction refers to a particular act, while trafficking refers more to processes, of which abduction may constitute one element. | UN | وأقرت المجموعة أيضاً بوجود تداخل كبير بين الاختطاف وظواهر أخرى، كالاتجار بالأشخاص، لكنها لاحظت أيضاً وجود اختلاف بين الاختطاف الذي يشير إلى فعل خاص، والاتجار بالأشخاص الذي يشير أكثر إلى عمليات قد يشكل الاختطاف أحد عناصرها. |
As overall migration increases, the incidence and severity of abusive forms of migration such as trafficking and migrant smuggling have escalated. | UN | 22- وقد تصاعد حدوث وحدة الأشكال التعسفية من الهجرة كالاتجار بالأشخاص وتهريب اللاجئين مع تزايد حركة الهجرة الإجمالية. |
It has had profound exclusionary and negative consequences on children, to the point where in some instances, such as trafficking and sexual exploitation, children have themselves become commodities. | UN | فهي تنطوي على نتائج استبعادية وسلبية عميقة بالنسبة للأطفال، إلى حد أصبحوا هم أنفسهم سلعا في بعض الحالات، كالاتجار بهم واستغلالهم جنسيا. |
Concerned about the negative economic and social implications of the activities of organized crime and the possible expansion of such crime, such as trafficking in human organs, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية المترتبة على أنشطة الجريمة المنظمة، وإمكانية اتساع نطاق تلك الجريمة، كالاتجار بالأعضاء البشرية، |
Similarly, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice paid attention to situations that are specific to women, such as trafficking in women, but greater attention to the gender dimensions of criminal justice is required. | UN | وكذلك فإن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أولت عناية للحالات الخاصة بالمرأة، كالاتجار بالنساء، إلا أن المطلوب إيلاء عناية أكبر للأبعاد الجنسانية في العدالة الجنائية. |
Privileges and immunities attached to the status of an employee should not be invoked in order to shield that person from sanctions for serious crimes such as trafficking and related offences. | UN | وينبغي ألا يحتج بالامتيازات والحصانات المستمدة من مركز موظف من الموظفين للحيلولة دون معاقبته على جرائم جسيمة كالاتجار بالأشخاص والجرائم المتصلة به. |
Concerned about the negative economic and social implications of the activities of organized crime and the possible expansion of such crime, such as trafficking in human organs, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الآثار الاقتصادية والاجتماعية السلبية المترتّبة على أنشطة الجريمة المنظمة، وإمكانية اتساع تلك الجريمة، كالاتجار بالأعضاء البشرية، |
The linkage between drug trafficking and other forms of transnational organized crime, such as trafficking in persons, the smuggling of migrants and the illicit manufacture of and trafficking in firearms, is another element of great concern. | UN | إن الصلة بين الاتجار بالمخدرات والأشكال الأخرى للجريمة المنظمة عبر الوطنية، كالاتجار بالبشر، وتهريب المهاجرين وصنع الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع، عنصر آخر يستدعي القلق البالغ. |
It notes with concern the reported cases of internal trafficking, such as trafficking of girls belonging to indigenous and tribal peoples from north to south. | UN | وتشير اللجنة مع القلق إلى ما وردها من تقارير عن حالات الاتجار الداخلي، كالاتجار بالفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية والقبلية في شمال البلاد وجنوبها. |
The group also recognized the considerable overlap between abduction and other phenomena, such as trafficking, but identified one distinction in that abduction refers to a particular act, while trafficking refers more to processes, of which abduction may constitute one element. | UN | وأقرت المجموعة أيضاً بوجود تداخل كبير بين الاختطاف وظواهر أخرى، كالاتجار بالأشخاص، لكنها لاحظت أيضاً وجود اختلاف بين الاختطاف الذي يشير إلى فعل خاص، والاتجار بالأشخاص الذي يشير أكثر إلى عمليات قد يشكل الاختطاف أحد عناصرها. |
As more States adopt this proactive approach, it will become increasingly difficult for containers to be successfully used for illicit purposes such as trafficking in drugs, weapons, explosives and human beings and for terrorism. | UN | وباعتماد المزيد من الدول هذا النهج الاستباقي، سوف تزداد الصعوبات التي تحول دون نجاح استخدام الحاويات لأغراض غير مشروعة كالاتجار بالمخدّرات والأسلحة والمتفجّرات والبشر أو لأجل الإرهاب. |
The bodies involved not only have a role in dealing with domestic violence. They are also often important sources of information about matters such as trafficking in women and children. | UN | والهيئات المعنية بهذا الأمر لا يقتصر دورها على معالجة العنف المنزلي، بل تعد أيضاً مصادر هامة للمعلومات حول مسائل كالاتجار في النساء والأطفال. |
We reaffirm our commitment to fight crimes of the utmost gravity, such as trafficking in human beings and the sexual exploitation of boys and girls. | UN | إننا نؤكد من جديد التزامنا بمكافحة أخطر الجرائم كالاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي للصبيان والبنات وقد عززنا هذا العام تشريعاتنا المحلية التي تعاقب على تلك الجرائم. |
Engage all stakeholders in partnership programmes, including coordinating transborder issues such as the trafficking of human beings, environmental degradation, the proliferation of diseases (such as HIV/AIDS and STDs), conflicts and refugee management and poverty eradication; | UN | 5-1 إشراك أصحاب المصلحة كافة في برامج شراكات تشمل تنسيق التعامل مع القضايا العابرة للحدود كالاتجار بالبشر، وتدهور البيئة، وانتشار الأمراض (كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي)، ومعالجة الصراعات وشؤون اللاجئين، والقضاء على الفقر؛ |