It is a definitional requirement of a State to hold the monopoly on the legitimate use of force throughout its territory. | UN | فتعريف الدولة يقتضي أن تستأثر بحق الاستخدام المشروع للقوة على كامل أراضيها. |
It is up to the Lebanese Government to affirm its sovereignty throughout its territory. | UN | ويتوقف على الحكومة اللبنانية أن تبسط سيادتها على كامل أراضيها. |
Israel holds the Lebanese Government responsible and expects it to assert complete control over all its territory. | UN | وإن إسرائيل تحمل الحكومة اللبنانية المسؤولية وتنتظر منها بسط سيطرتها التامة على كامل أراضيها. |
3. To commend the national role played by the Lebanese army in the south, north and elsewhere in the country, pursuant to the decision of the Lebanese Government and to support the army's task, as determined by the Lebanese Cabinet, of extending the sovereignty of the Lebanese State over all its territory and ensuring national peace; | UN | 3 - الإشادة بالدور الوطني الذي يقوم به الجيش اللبناني في الجنوب وفي الشمال وفي كافة المناطق اللبنانية بناء على قرار الحكومة اللبنانية، ودعم مهمة هذا الجيش كما قررها مجلس الوزراء اللبناني لجهة بسط سيادة الدولة اللبنانية على كامل أراضيها وتأمين السلم الأهلي. |
In 2012, the entire territory had been hit by flash floods, landslides and rockslides as a result of torrential rainfall. | UN | ففي عام 2012، تعرضت كامل أراضيها لفيضانات مفاجئة وانهيالات أرضية وانهيارات صخرية ناتجة عن سقوط سيول من الأمطار. |
The existence of militias also impedes the extension of the Government of Lebanon's control over all of its territory. | UN | ومن شأن وجود الميليشيات أيضا أن يعرقل بسط سلطة حكومة لبنان على كامل أراضيها. |
Our Organization must continue to support the Lebanese Government's efforts to recover full sovereignty and exercise its authority over the whole of its territory. | UN | يجب أن تستمر هذه المنظمة في دعم جهود حكومة لبنان لاستعادة سيادتها الكاملة وبسط سلطتها على كامل أراضيها. |
We urge the international community to assist the Lebanese Government to expand its authority across the totality of its territory. | UN | كما ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة ودعم الحكومة اللبنانية لبسط سيطرتها على كامل أراضيها. |
Nonetheless, the State party was responsible for implementing the Covenant throughout its territory. | UN | ورغم ذلك تعتبر الدولة الطرف مسؤولة عن تنفيذ العهد على كامل أراضيها. |
13. The Committee notes the State party's commitment to ensuring that human rights are adequately protected throughout its territory. | UN | 13 - تلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بضمان الحماية الكافية لحقوق الإنسان في كامل أراضيها. |
That political process, however, will need the kind of help, assistance and confidence that only a robust peacekeeping presence can provide, in support of the Government of Lebanon and its efforts to exercise its authority effectively throughout its territory. | UN | بيد أن تلك العملية السياسية ستحتاج إلى المساعدة والمعاونة والثقة التي يتعذر إلا على وجود قوي لحفظ السلام أن يقدمها دعما لحكومة لبنان وللجهود التي تبذلها لممارسة سلطتها على نحو فعال على كامل أراضيها. |
The continued violence is basically due to Israel's continuation of its occupation and its refusal to respond to Security Council resolution 425 (1978), which calls for Israel's withdrawal to the internationally recognized Lebanese boundaries and for the Lebanese Government to be enabled to extend its authority over all its territory by means of its legitimate forces. | UN | إن استمرار العنف يعود أساسا الى مواصلة اسرائيل لاحتلالها ورفضها الاستجابة لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( الداعي لانسحابها الى الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا وتمكين الحكومة اللبنانية من نشر سلطتها فوق كامل أراضيها بواسطة قواتها الشرعية. |
The continued violence is ultimately due to Israel's maintenance of its occupation and its refusal to comply with Security Council resolution 425 (1978), which calls for Israel's withdrawal to the internationally recognized boundaries and for the Lebanese Government to be allowed to extend its authority over all its territory by means of its legally constituted forces. | UN | إن استمرار العنف يعود أساسا الى مواصلة اسرائيل لاحتلالها ورفضها الاستجابة لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( الداعي الى انسحابها الى الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا وتمكين الحكومة اللبنانية من نشر سلطتها فوق كامل أراضيها بواسطة قواتها الشرعية. |
The continued violence is ultimately due to Israel's maintenance of its occupation and its refusal to comply with Security Council resolution 425 (1978), which calls for Israel's withdrawal to the internationally recognized boundaries and for the Lebanese Government to be allowed to extend its authority over all its territory by means of its legally constituted forces. | UN | إن استمرار العنف يعود أساسا الى مواصلة اسرائيل لاحتلالها ورفضها الاستجابة لقرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( الداعي الى انسحابها الى الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا وتمكين الحكومة اللبنانية من نشر سلطتها فوق كامل أراضيها بواسطة قواتها الشرعية. |
We support the Afghan Government's efforts in capacity-building, with a view to exercising its full and effective control over the entire territory. | UN | ونحن ندعم جهود الحكومة الأفغانية في مجال بناء القدرات، كيما تمارس سيطرتها الكاملة والفعالة على كامل أراضيها. |
I urge the Government to exert control over the use of force on its entire territory. | UN | وأحث الحكومة على ممارسة سلطاتها في استخدام القوة في كامل أراضيها. |
The sixth challenge is to develop a comprehensive national strategy to protect and defend Lebanon, which would be adopted and coordinated through genuine national dialogue, which we held on 16 September. That is in accord with the Doha Agreement, which is based on the sincere will for national reconciliation and on extending the authority of the Lebanese State over all of its territory. | UN | سادسا، وضع استراتيجية وطنية شاملة لحماية لبنان والدفاع عنه، يُتفق عليها في الحوار الذي دعوت إلى أولى جلساته في السادس عشر من أيلول/سبتمبر الجاري، تنفيذا لبنود اتفاق الدوحة، والذي ينطلق، قبل كل شيء، من الرغبة الصادقة في تعزيز المصالحة والوفاء الوطني وبسط سلطة الدولة اللبنانية على كامل أراضيها. |
3. Due to the continued illegal occupation of 36.2% of the territory of the Republic of Cyprus, the Government is not in a position to exercise control over all of its territory and cannot ensure the application of the Human Rights Treaties in areas not under its control. | UN | 3- ونظراً لاستمرار الاحتلال غير القانوني لمساحة تناهز 36.2 في المائة من أراضي جمهورية قبرص، فإن الحكومة ليست في موقع يتيح لها ممارسة سيطرتها على كامل أراضيها وليس بمقدورها إذن أن تضمن تطبيق معاهدات حقوق الإنسان في الأراضي التي لا تخضع لسيطرتها. |
We commend regional and international efforts made to achieve national reconciliation between the various Lebanese parties, their return to the negotiating table and a national dialogue to address all issues of contention. We call upon the international community to help and support the Lebanese Government in extending its authority over all its territories. | UN | وفي الوقت الذي نشيد فيه بالجهود الإقليمية والدولية، التي تبذل لتحقيق المصالحة الوطنية بين مختلف الأطراف اللبنانية، وعودتها إلى طاولة المفاوضات والحوار الوطني، لمعالجة القضايا الخلافية كافة، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة الحكومة اللبنانية ودعمها لبسط سيطرتها على كامل أراضيها. |
Internal territorial state arrangements will be defined when Georgia's jurisdiction over its whole territory has been restored. | UN | وستتحدد الترتيبات اﻹقليمية الداخلية للدولة عند إعادة الولاية القضائية لجورجيا على كامل أراضيها. |
It supported all the Security Council resolutions adopted in this regard. We express our solidarity with sisterly Kuwait on the question of the release of Kuwaiti detainees and prisoners of war. We also support Kuwait’s claim of sovereignty over all of its territories and resources. | UN | كما أيد القرارات الصادرة عن مجلس اﻷمن في هذا الصدد، وهو يتضامن مع دولة الكويت الشقيقة بموضوع المطالبــة باﻹفــراج عــن اﻷســرى والمعتقلين الكويتيين وبتأكيد سيادتها على كامل أراضيها ومواردها. |
38. The Committee recommends that the State party ensure that its provisions protecting child victims during testimony and trial are effectively implemented in the entirety of its territory. | UN | 38- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف فعالية تنفيذ أحكامها لحماية الأطفال الضحايا أثناء الشهادة والمحاكمة في كامل أراضيها. |