ويكيبيديا

    "كامل المسؤولية عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • full responsibility for
        
    • fully responsible for
        
    • overall responsibility for
        
    • total responsibility for
        
    • full liability for
        
    • sole responsibility
        
    • all responsibility for
        
    • full accountability for the
        
    • responsibility for the
        
    National law enforcement bodies are not yet ready to bear full responsibility for the protection of civilians. UN إن الهيئات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون ليست مستعدة بعد لتحمل كامل المسؤولية عن حماية المدنيين.
    Planning is under way to transfer full responsibility for mine action in southern Lebanon to the National Demining Office. UN ويجري التخطيط لنقل كامل المسؤولية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام في الجنوب اللبناني إلى المكتب الوطني لإزالة الألغام.
    I take full responsibility for the mistakes that I made. Open Subtitles أنا أتحمل كامل المسؤولية عن الاخطاء التي قمت بها
    Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. UN وتحمِّل إسرائيل تنظيم حماس الإرهابي كامل المسؤولية عن أي هجوم ينطلق من المناطق الواقعة تحت سيطرته.
    The special representative of the Secretary-General must be given the overall responsibility for all United Nations efforts, including the efforts of specialized agencies working in a mission area. UN وقال إنه يتعين منح الممثل الخاص لﻷمين العام كامل المسؤولية عن جميع جهود اﻷمم المتحدة، بما في ذلك جهود الوكالات المتخصصة العاملة في منطقة البعثة.
    In many cases, older daughters assume the full responsibility for the household. UN وفي أحيان كثيرة، تتقلد البنات الأكبر سنا كامل المسؤولية عن الأسر المعيشية.
    Hamas and its backers bear full responsibility for the violence and terrorism and the humanitarian conditions imposed on the Palestinians in Gaza. UN وتتحمل حماس ومؤيدوها كامل المسؤولية عن العنف والإرهاب والظروف الإنسانية المفروضة على الفلسطينيين في غزة.
    Together we will build towards the day when the Iraqi forces assume full responsibility for the maintenance of security and stability in Iraq. UN وإننا نعمل معا لنشهد اليوم الذي ستتولى فيه القوات العراقية كامل المسؤولية عن حفظ الأمن والاستقرار في العراق.
    It stresses that UNITA and its leader Mr. Jonas Savimbi carry full responsibility for their security. UN ويؤكد تحمل يونيتا وزعيمه السيد جوناس سافيمبي كامل المسؤولية عن أمن هؤلاء اﻷشخاص.
    Lebanon's position was that the aggressor State should assume full responsibility for its acts of aggression, especially since that aggression had been deliberate and directed against the United Nations. UN ويتمثل موقف لبنان في أن الدولة المعتدية هي التي ينبغي أن تتحمل كامل المسؤولية عن أعمالها العدوانية ولا سيما أن ذلك العدوان كان مقصودا وموجها ضد الأمم المتحدة.
    Israel alone bears full responsibility for escalating tension in the region. UN تتحمل إسرائيل وحدها كامل المسؤولية عن تصعيد التوتر في المنطقة، وعن ممارستها لسياسة إبادة الشعب الفلسطيني الأعزل.
    It stresses that the União Nacional para a Independência Total de Angola and its leader Jonas Savimbi carry full responsibility for their security. UN ويؤكد تحمل يونيتا وزعيمه السيد جوناس سافيمبي كامل المسؤولية عن أمن هؤلاء اﻷشخاص.
    This pattern could indicate a reluctance on the part of the Government to take full responsibility for its past actions. UN وهذا النمط يمكن أن يدل على عزوف الحكومة عن تحمُّل كامل المسؤولية عن أفعالها الماضية.
    Hamas and its backers bear full responsibility for the violence and terrorism and the humanitarian conditions imposed on the Palestinians in Gaza. UN وتتحمل حماس ومؤيدوها كامل المسؤولية عن العنف والإرهاب والظروف الإنسانية المفروضة على الفلسطينيين في غزة.
    The court also made it clear that the State must take full responsibility for the stabilization of the situation of all displaced persons. UN كذلك، أعلنت المحكمة أن على الدولة أن تتحمل كامل المسؤولية عن تثبيت وضع المشردين.
    By entering into those agreements on behalf of their respective " movements " , the leaders of each movement assumed full responsibility for the conduct or misconduct of their combatants. UN فبالدخول في تلك الاتفاقات باسم ' ' حركتيهما``، يتحمل قادة كل حركة كامل المسؤولية عن سلوك مقاتليهم وسوء تصرفهم.
    Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. UN وإسرائيل تحمِّل منظمة حماس الإرهابية كامل المسؤولية عن أي هجمات تصدر عن المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    Israel holds Hamas fully responsible for these attacks and their consequences. UN وإسرائيل تحمّل حماس كامل المسؤولية عن هذه الهجمات وعواقبها.
    I have decided to entrust the Administrator of UNDP, Mr. James Gustave Speth, with overall responsibility for assisting me in improving the coordination of operational activities for development, including the strengthening of the resident coordinator system. UN وقد قررت أن أسند إلى السيد جيمس غوستاف سبيت، مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، كامل المسؤولية عن معاونتي على تحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك تعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    The Secretary-General shares the view of the Office of Internal Oversight Services that, if an entitlement is based on a declarative model, such as the education grant entitlement, the claimant should bear total responsibility for the veracity of his or her declaration. UN ويشاطر الأمين العام الرأي الذي أعرب عنه مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومفاده أن المطالب باستحقاق منحة التعليم يتحمل كامل المسؤولية عن صحة تصريحه إذا كان الاستحقاق مستندا إلى نموذج الإقرار.
    This means that legal persons are subject to full liability for all criminal offences in which these basic terms are used. UN وهذا يعني أن الأشخاص الاعتباريين يتحملون كامل المسؤولية عن جميع الجرائم الجنائية التي تستعمل فيها هذه الكلمات الأساسية.
    Hamas holds the sole responsibility for the latest events in Gaza. UN وتتحمل حماس كامل المسؤولية عن الأحداث الأخيرة في غزة.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia expresses extreme concern and strong protest over this, yet another, act of provocation committed from the occupied territory and reaffirms that all responsibility for all other culpable actions will rest exclusively with the Russian Federation. UN وتعرب وزارة الخارجية عن قلقها البالغ واحتجاجها الشديد على هذا العمل الآخر من أعمال الاستفزاز المرتكبة من داخل الإقليم المحتل وتعيد التأكيد على أن كامل المسؤولية عن كل الأعمال الإجرامية الأخرى تقع على عاتق الاتحاد الروسي وحده.
    The Committee considers it essential to designate a single individual, recognized as the senior responsible owner who will assume full accountability for the development and implementation of the ICT strategy. UN وترى اللجنة أنه من الضروري تسمية شخص واحد، يعرف بالمالك المسؤول الرفيع المستوى، يتولى كامل المسؤولية عن وضع وتنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد