There had also been a number of personal injury cases, but it was impossible to say how many of them were also domestic violence cases. | UN | وكان هناك عدد من حالات الإصابات البدنية، لكن من المستحيل القول كم واحدة منها كانت أيضا حالات عنف منزلي. |
Consequently, the recommendations of the Special Representative in the report which he submitted in 2000 were also substantially the same. | UN | ومن هنا، فإن توصيات الممثل الخاص الواردة في التقرير الذي قدمه في عام 2000، كانت أيضا نفس التوصيات من حيث الجوهر. |
The letter was supposed to be a report, but it was also a cry from a real human hell. | UN | وكان يفترض بالرسالة أن تكون تقريرا، غير أنها كانت أيضا صرخة منطلقة من جحيم إنساني بمعنى الكلمة. |
I played Alexis Goodlooking who was also good-looking, and my special ability was being good at looking for clues. | Open Subtitles | لعبت دور أليكسس جودلوكنج التي كانت أيضا جميلة و قدرتي الخاصة كانت البراعة في البحث عن الأدلة |
The quality of employment generated by globalization has also been questioned. | UN | ونوعية العمالة التي ولدتها العولمة كانت أيضا موضع شك. |
The United Nations and other international and regional organizations as well as individual Governments have also been ready to assist and facilitate the negotiation process. | UN | كما أن اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى وكذلك بعض الحكومات كانت أيضا على استعداد للمساعدة في عملية التفاوض وفي تيسيرها. |
The growth of female headed households and the decline of the nuclear family were also important factors which contributed to the feminization of poverty, because policies that acknowledged those trends had not been devised. | UN | كما أن نمو اﻷسر التي ترأسها نساء وإنخفاض عدد اﻷسر النواة كانت أيضا عوامل مهمة ساهمت في تركيز الفقر بين النساء، ﻷن السياسات التي تعترف بهذه اﻹتجاهات، لم تستحدث بعد. |
This makes it possible to break the traditional pattern of military governments, which were also authoritarian or totalitarian. | UN | فهذا يمكﱢن من كسر النمط التقليدي للحكومات العسكرية التي كانت أيضا دكتاتورية أو شمولية. |
Those subjects are timely today, but they were also timely yesterday and will probably remain so tomorrow. | UN | وتأتي هذه المواضيع في الوقت المناسب اليوم، لكنها كانت أيضا في الوقت المناسب أمس، ومن المرجح أن تكون كذلك غدا. |
The OVC agenda and protection programmes for children in particular were also part of this mechanism. | UN | وأضاف أن جدول أعمال الأطفال الأيتام والضعفاء وبرامج حماية الأطفال على وجه الخصوص، كانت أيضا جزءا من هذه الآلية. |
UNDP United Nations Development Programme During the current mandate period, arms embargo violations took a sustained and dramatic upswing, even when compared with violations of the previous period, which were also continual and numerous. | UN | في أثناء فترة الولاية الحالية، طرأت زيادة مستمرة وملحوظة في انتهاكات الحظر المفروض على توريد الأسلحة، حتى بالمقارنة بالانتهاكات التي وقعت في الفترة السابقة، والتي كانت أيضا مستمرة ومرتفعة العدد. |
The efforts to move forward made by the five facilitators and two ambassadors under your guidance were also greatly appreciated. | UN | والجهود الرامية إلى المضي قدما التي بذلها الميسرون الخمسة والسفيران في ظل توجيهكم كانت أيضا جهودا جديرة بتقدير كبير. |
For those who made that flight possible, it was also the result of their genius and many years of arduous work. | UN | وبالنسبة لمن جعلوا تلك الرحلة ممكنة، فإنها كانت أيضا نتيجة عبقريتهم وسنوات طويلة من العمل الشاق. |
We welcome best practices for responding adequately to the challenges posed by the international financial and economic crisis, which was also a subject of discussion at this Summit. | UN | ونقرّ بأهمية أفضل الممارسات لتواجَه على النحو المناسب التحديات التي تفرضها الأزمة المالية والاقتصادية الدولية التي كانت أيضا أحد موضوعات النقاش في مؤتمر القمة هذا. |
In contrast to western Europe, American business was also expanding its productive capacities as well as spending heavily on new technology. | UN | وبالمقارنة مع أوروبا الغربية، فإن التجارة اﻷمريكية كانت أيضا توسع طاقاتها الانتاجية، وباﻹضافة إلى اﻹنفاق الوافر على التكنولوجيا الجديدة. |
It has also been an era in which many developing countries gained constitutional independence. | UN | وقد كانت أيضا حقبة نالت فيها بلدان نامية عديدة استقلالها الدستوري. |
It has also been an era of global turbulence, and while there has been irresponsibility, we must now say clearly that the age of irresponsibility must be ended. | UN | كما كانت أيضا حقبة اضطرابات عالمية، ورغم وجود شيء من عدم المسؤولية، يجب أن نقول الآن بوضوح إن عصر عدم المسؤولية لا بد أن ينتهي. |
Tourism had also been a factor in the past. | UN | واستطرد قائلا إن السياحة كانت أيضا عنصرا من العناصر في الماضي. |
Tourism had also been a factor in the past. | UN | واستطرد قائلا إن السياحة كانت أيضا عنصرا من العناصر في الماضي. |
However, ongoing investigations by the Group suggest that Abidjan might have also been a centre of diamond trafficking for the purpose of purchasing weapons during the post-electoral crisis. | UN | بيد أن التحقيقات الحالية التي يجريها الفريق تنم عن أن أبيدجان ربما كانت أيضا مركزا للاتجار في الماس المستغل في شراء الأسلحة خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات. |
If the serious challenges facing the Security Council during the past year have shaken our Organization and impaired its image and prestige, they have also been a wake-up call for Member States to make a serious effort at reform of the Organization as a whole. | UN | وإذا كانت التحديات الخطيرة التي واجهها مجلس الأمن في العام الماضي قد هزت منظمتنا وأضرت بصورتها وبهيبتها، فإنها كانت أيضا تذكيرا للدول الأعضاء بضرورة بذل جهد جدي لإصلاح المنظمة برمتها. |
What if the reason that she didn't write me back was because she was too busy cutting the power, getting ready to kill Luca? | Open Subtitles | ما إذا كان السبب أنها ديدن أبوس]؛ ر يكتب لي العودة كان لأنها كانت أيضا مشغول قطع الكهرباء و يستعد لقتل لوكا؟ |