ويكيبيديا

    "كانت العقوبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the penalty
        
    • a penalty
        
    • the offence
        
    • the sentence
        
    • punishable by
        
    • the punishment
        
    • shall be punishable
        
    Where the torture causes an illness or a serious injury, the penalty shall be a fixed term of imprisonment with hard labour. UN `3` وإذا أفضى هذا التعذيب إلى مرض أو جرح بليغ كانت العقوبة الأشغال الشاقة المؤقتة.
    If the penalty is a fine, the time limit shall be two years, unless the time limit is interrupted or suspended pursuant to the articles set out below. UN وإذا كانت العقوبة بالغرامة يسقط الحق في تنفيذها بمضي سنتين كل ذلك ما لم تنقطع مدة التقادم أو توقف طبقاً للمواد التالية.
    If the penalty for cartelization is too low, then there is little to gain from seeking leniency. UN فإذا كانت العقوبة على تشكيل التكتل مخفضة جداً، تكون مكاسب السعي إلى الاستفادة من برامج التساهل ضئيلة.
    If the offender is an ascendant of the victim or if he was one of the persons entrusted with the victim's upbringing or welfare or vested with authority over the victim or if he was the victim's servant or a servant of any of the above—mentioned persons, he shall be liable to a penalty of life imprisonment”. UN فإذا كان الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو رعايته، أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادماً عنده أو عند من تقدم ذكرهم، كانت العقوبة الحبس المؤبد.
    Prosecutorial discretion, to the extent established, was circumscribed in one country in the region to acts that did not seriously jeopardize the public interest, if the minimum penalty assigned to the offence did not exceed minor imprisonment and for offences not committed by public officials in the exercise of their functions. UN واقتصرت السلطة التقديرية في الملاحقة القضائية في بلد واحد في المنطقة، بالقدر الذي أُقرِّت به، على الأفعال التي لا تُعرِّض المصلحة العامة لخطر جسيم، وإذا كانت العقوبة الدنيا للجريمة لا تتجاوز السجن غير المشدَّد، وفي غير الجرائم التي يرتكبها موظفون عموميون في معرض الاضطلاع بوظائفهم.
    Therefore, Zambia's view is that, if the sentence clearly indicates two different counts and two different sentences given for each count respectively, there can be no confusion. UN وعليه، ترى زامبيا أنه إذا كانت العقوبة تبين بوضوح تهمتين مختلفتين وحكمين مختلفين موقعين على كل جريمة على التوالي، فإنه لا يمكن أن يكون هناك التباس.
    Intentional assault and wounding causing death (manslaughter) shall be punishable by hard labour for a specific term. UN إذا ارتكب الضرب والجرح عمدا، بدون نية القتل إنما أدى إلى الموت، كانت العقوبة الأشغال الشاقة المحددة المدة.
    If the punishment fits the crime, the stiffer the better. Open Subtitles إذا كانت العقوبة تناسب الجريمة الأكثر قسوة كان أفضل
    If the abduction is effected by force, threats or deception, the penalty shall be a term of up to 10 years' imprisonment. UN فإذا كان الخطف بالقوة أو بالتهديد أو بالحيلة كانت العقوبة الحبس مدة لا تجاوز عشر سنوات.
    If the victim was under 18 years of age, the penalty shall be a term of up to 7 years' imprisonment and/or a fine of up to 7,000 rupees”. UN فإذا كانت سن المجني عليه تقل عن الثامنة عشرة، كانت العقوبة مدة لا تتجاوز سبع سنوات والغرامة التي لا تتجاوز سبعة آلاف روبية أو إحدى هاتين العقوبتين.
    If the act results in a human death, the penalty shall be death or imprisonment for life. UN وإذا ترتب عليها وفاة إنسان، كانت العقوبة الإعدام أو الحبس المؤبد.
    If the penalty is death, he shall be sentenced to imprisonment of not less than three years and not more than 10 years. UN وإذا كانت العقوبة هي الإعدام حكم عليه بالحبس لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على عشرة سنوات.
    If the minor is over 14 but under 18 years of age, the penalty shall be not less than one year in prison. UN فإذا كانت سن المجني عليه بين الرابعة عشرة والثامنة عشرة كانت العقوبة الحبس مدة لا تقل عن سنة.
    If the perpetrator is an ascendant of the victim or a person responsible for his or her education, the penalty shall be a term of up to seven years' imprisonment. UN وإذا كان الفاعل من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته كانت العقوبة السجن مدى لا تتجاوز سبع سنوات.
    If the explosion causes a human fatality, the penalty shall be rigorous imprisonment for life. UN فإذا أحدث الانفجار موت إنسان كانت العقوبة السجن المؤبد.
    If the explosion causes serious damage to property, the penalty shall be rigorous imprisonment. UN فإذا أحدث الانفجار ضررا جسيما بتلك الأموال كانت العقوبة السجن.
    If the victim was over 15 but under 21 years of age, the penalty shall be life imprisonment. UN فإذا كان المجني عليها لم تتم الحادية والعشرين من عمرها وبلغت الخامسة عشرة، كانت العقوبة الحبس المؤبد.
    If your husband had killed his opponent, the penalty would have been much worse. Open Subtitles لو قتل زوجك خصمه كانت العقوبة ستكون أسوأ بكثير
    This department has authority over investigations of suspected criminal activity by personnel in the Israel Police (including the Border Police) and the General Security Service, the liability for which bears a penalty of more than one year's imprisonment. UN ولهذه الإدارة سلطة التحقيق في أي نشاط جنائي يشتبه في ارتكابه من أفراد الشرطة الإسرائيلية (بما في ذلك شرطة الحدود)، أو من رجال الأمن العام، إذا كانت العقوبة على الفعل أكثر من سنة سجن.
    In one case, the statute of limitations set out a period of 20 years if the most severe penalty for the offence was fixed-term imprisonment for more than 8 years, and a period of 10 years if the most severe penalty was between 2 and 8 years. UN وينص القانون في حالة واحدة على فترة تقادم طولها 20 سنة إذا كانت العقوبة القصوى على الجريمة السجن لفترة محددة تزيد على 8 سنوات، تنخفض إلى 10 سنوات إذا ما كانت العقوبة القصوى تتراوح بين سنتين و8 سنوات.
    When the sentence imposed is life imprisonment, it shall be reduced to a term of 20 years. UN وإذا كانت العقوبة هي السجن مع الأشغال الشاقة مدى الحياة، فإنها تحول إلى عشرين سنة من السجن مع الأشغال الشاقة.
    If the same acts resulted in the death of the victim or were committed in such a way as to torment or torture, they shall be punishable by deprivation of liberty for a term of not less than 5 and not more than 10 years. UN فإن أفضت هذه اﻷفعال إلى وفاة المجني عليه أو ارتكبت بنية اﻹيلام البالغ أو التعذيب كانت العقوبة الحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ٥ سنوات ولا تزيد عن ١٠ سنوات.
    If such acts are committed at a gathering or celebration, the punishment shall be a term of imprisonment not exceeding three months or a fine not exceeding RO 300. UN وإذا ارتكب الفعل في مجتمع أو حفل، كانت العقوبة السجن الذي لا تزيد مدته على ثلاثة شهور، أو الغرامة التي لا تزيد على ثلاثمائة ريال عماني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد