ويكيبيديا

    "كانت تتألف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • consisted
        
    • comprised
        
    • was composed
        
    • made up
        
    • had been composed
        
    The wording of the judgement was of course influenced by the fact that the Tribunal consisted of representatives of various legal systems and schools of thought. UN وبالطبع فإن صيغة الحكم قد تأثرت بكون المحكمة كانت تتألف من ممثلين لمختلف النظم القانونية والمدارس الفكرية.
    As the Division consisted of only four posts previously, the request actually constitutes the establishment of the Division. UN وبما أن الشعبة كانت تتألف في السابق من أربع وظائف فقط، فإن الطلب يمثّل في الحقيقة تأسيس الشعبة.
    Repatriation assistance consisted of such items as agricultural tools, seed, bags, jerrycans, plastic sheeting and food. UN والمساعدة في مجال اﻹعادة إلى الوطن كانت تتألف من بنود من قبيل اﻷدوات الزراعية والبذور واﻷكياس وصفائح حمل النفط وألواح البلاستيك والطعام.
    A debit has resulted because the average bond portfolio during 2013 comprised overwhelmingly premium bonds. UN وقد نشأ عن ذلك مبلغ مدين سببه أن حافظة السندات المتوسطة في عام 2012 كانت تتألف في أغلبيتها من سندات سعرها أعلى من قيمتها الاسمية.
    :: The Justice and Equality Movement force, comprised of 400 elements in 55 Toyota four-wheel drive land cruisers supplied with heavy military equipment UN :: قوة حركة العدل والمساواة، التي كانت تتألف من 400 فرد تقلُّهم 55 سيارة من نوع تويوتا ذات الدفع الرباعي، وكانوا مزودين بمعدات عسكرية ثقيلة
    We also state that, since October 1992, the Republic of Panama has had no diplomatic or consular presence in the former Federal Republic of Yugoslavia or in the States of which it was composed. UN كذلك نحيطكم علما بأنه ليس لجمهورية بنما وجود دبلوماسي أو قنصلي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة ولا في أراضي الدول التي كانت تتألف منها ، منذ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٢.
    It appears that the group of attackers, which was made up of youths of about age 17, was led by two men aged about 30, who were the actual perpetrators of the attack. UN ويبدو أن مجموعة المعتدين، التي كانت تتألف من شبان تناهز أعمارهم 17 عاماً، كان يقودها رجلان في حوالي الثلاثين من العمر، وكانا المرتكبين الفعليين للاعتداء.
    X.24 Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that CEB was established following the 2000 review of its predecessor body, the Administrative Committee on Coordination (ACC), which had been composed of four committees, each with a secretariat headed by an officer at the D-1 level. UN عاشرا-24 أبلغت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار أن مجلس الرؤساء التنفيذيين أنشئ على إثر الاستعراض الذي أجري في عام 2000 للهيئة السابقة له وهي لجنة التنسيق الإدارية التي كانت تتألف من أربع لجان لكل منها أمانة يترأسها موظف من رتبة مد-1.
    Thus, the first group of women MPs from the parliamentary elections of 2003 consisted of 7 women out of 65 MPs, or a 10 per cent quota. UN وهكذا، فإن المجموعة الأولى من النساء البرلمانيات التي تكونت في الانتخابات التشريعية لعام 2003 كانت تتألف من 7 نساء من مجموع 65 برلمانيا أي بنسبة 10 في المائة، وهو ما يمثل نسبة 10 في المائة.
    1. The outcome of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons consisted of a package of three decisions and one resolution: UN 1 - إن النتيجة التي تمخض عنها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 كانت تتألف من مجموعة تشمل ثلاثة مقررات وقرار واحد:
    In the case of Cooper v. Stuart it was determined that Australia in 1788 had consisted of a'tract of territory practically unoccupied without settled inhabitants' . UN وفي قضية كوبر ضد ستيورت أُقر بأن استراليا في عام ٨٨٧١ كانت تتألف من `قطعة من اﻷراضي الشاغرة من الناحية العملية بدون سكان يستوطنونها`.
    Moreover, the electoral boards that registered the voters and counted the ballots consisted in all cases of only one nation and, very often, one party. UN علاوة على ذلك، فإن المجالس الانتخابية التي قامت بتسجيل الناخبين وفرز بطاقات الاقتراع كانت تتألف في جميع الحالات من أمة واحدة فقط، وفي أغلب اﻷحيان من حزب واحد.
    Lastly, the first Optional Protocol allowed communications only with regard to violations of the rights of individuals, whereas violations of the human rights of women also consisted of systematic failures to implement obligations. UN وختاما، فإن البروتوكول الاختياري اﻷول لم يسمح بالرسائل إلا فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻷفراد، في حين أن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة كانت تتألف أيضا من عدم التنفيذ المنتظم للالتزامات.
    (b) Establishment of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, which, at the time of entry into force of the Convention, consisted of 12 experts. UN (ب) إنشاء اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي كانت تتألف وقت دخول الاتفاقية حيز النفاذ من 12 خبيرا.
    60. The statistical unit in Geneva had consisted of one P-3 post and two General Service posts, and the work it had carried out was currently done by a single unit located in New York. UN 60 - والوحدة الإحصائية في جنيف كانت تتألف من وظيفة واحدة بالفئة ف-3 ووظيفتين من وظائف الخدمات العامة، وفي الوقت الراهن، يجري الاضطلاع بما كانت تؤديه من عمل من قبل وحدة واحدة بنيويورك.
    At the end of November, unpaid assessments had consisted of $700 million for the regular budget and $1.7 billion for peacekeeping, making a total of $2.4 billion. UN وقال إن اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة بنهاية تشرين الثاني/ نوفمبر كانت تتألف من ٧٠٠ مليون دولار للميزانية العادية و ١,٧ بليون دولار لحفظ السلام وهو ما شكل مبلغا إجماليه ٢,٤ بليون دولار.
    A debit has resulted because the average bond portfolio during 2012 comprised overwhelmingly premium bonds. UN وقد نتج عن ذلك مبلغ مدين سببه أن حافظة السندات المتوسطة في أثناء عام 2012 كانت تتألف في أغلبيتها من سندات سعرها أعلى من قيمتها الاسمية.
    In considering the size of the Council, we must take into account the current membership of the United Nations in comparison to the 112 members that comprised the Organization in 1963, when the Council was enlarged to 15 members. UN وعند النظر في حجم المجلس، لا بد أن نأخذ في الحسبان العضوية الحالية للأمم المتحدة مقارنة بـ 112 عضواً كانت تتألف منهم المنظمة سنة 1963 عندما تم توسيع المجلس إلى 15 عضواً.
    The first partially manufactured Iraqi SCUD engines comprised a combination of cannibalized, indigenously produced and imported parts. UN ومحركات قذيفة " سكود " الأولى المصنعة جزئيا في العراق كانت تتألف من مجموعة من القطع المنزوعة من محركات أخرى وأخرى منتجة محليا ومستوردة.
    Parallel to this, UNTAET created the Special Panel for Serious Crimes as part of the District Court of Dili, which was composed of a mix of national and international judges. UN وبموازاة ذلك، أنشأت إدارة الأمم المتحدة الفريق الخاص المعني بالجرائم الجسيمة كجزء من محكمة ديلي المحلية التي كانت تتألف من مزيج من القضاة الوطنيين والدوليين.
    Prior to 1990 the Supreme Court, which was composed exclusively of judges appointed during the military regime, had systematically overruled lower court decisions which favoured the investigation of human rights violations. UN وقبل عام 1990، كانت المحكمة العليا التي كانت تتألف حصراً من قضاة معينين خلال فترة النظام العسكري، قد ألغت بانتظام قرارات المحاكم الدنيا التي تؤيد التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Additionally, the videotape and photographic evidence shows the march was made up of middle-aged men and women, as well as elderly and young people. UN وعلاوة على ذلك، تبين أشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية أن المسيرة كانت تتألف من رجال ونساء من متوسطي العمر ومعهم مسنون وشباب.
    Leave was granted, but on a ground that had not been raised in the lower courts, namely, that the author's conviction should have been quashed because the trial was unconstitutional, having regard to the composition of the jury, which had been composed of men only. UN ٢-٢ وبعد ذلك، التمس صاحب البلاغ اﻹذن له بالطعن في الحكم أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكية ومُنح هذا اﻹذن، ولكن ﻷسباب خلاف التي أثارها أمام المحاكم اﻷدنى درجة، وهي أنه كان ينبغي إلغاء الحكم لعدم دستورية المحاكمة نظرا لتكوين هيئة المحلفين التي كانت تتألف من رجال فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد