ويكيبيديا

    "كانت تعتزم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had intended to
        
    • had planned to
        
    • was planning to
        
    • it intended to
        
    • intention of
        
    • it has plans to
        
    • they were intending to
        
    • it had been the intention
        
    • they had intended
        
    The Argentine Government had intended to convey to the Government of the United Kingdom its conclusions on that matter at a diplomatic meeting proposed by Argentina, but the United Kingdom had refused to attend. UN وأضاف أن الحكومة الأرجنتينية كانت تعتزم أن تنقل إلى حكومة المملكة المتحدة النتائج التي توصلت إليها فيما يتعلق بهذه المسألة في اجتماع دبلوماسي اقترحته الأرجنتين، ولكن المملكة المتحدة رفضت حضوره.
    The representative of Suriname stated that she had intended to vote in favour on both paragraphs. UN وأفادت ممثلة سورينام بأنها كانت تعتزم التصويت تأييدا للفقرتين.
    The representative of Sweden stated that she had intended to abstain on the draft resolution. UN وذكرت ممثلة السويد أنها كانت تعتزم الامتناع عن التصويت على مشروع القرار.
    The Board was informed by the implementation team for the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) at Headquarters that the Tribunal had planned to follow the timeline of the United Nations to implement IPSAS in 2014. UN علم المجلسُ من فريق المقر المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بأن المحكمة كانت تعتزم اتباع الجدول الزمني الذي وضعته الأمم المتحدة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014.
    The State party submits that the city administration was planning to hold other events dedicated to Teachers' Day. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن إدارة المدينة كانت تعتزم تنظيم مناسبات أخرى مكرسة ليوم المعلمين.
    She would also like to know whether it intended to accept the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كانت تعتزم قبول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    The Minister for Foreign Affairs of Colombia was not able, for unexpected reasons, to participate as she had intended to. UN ولم تتمكن وزيرة الخارجية الكولومبية من المشاركة كما كانت تعتزم ذلك، لأسباب غير متوقعة.
    Subsequently, the delegations of Qatar, Sri Lanka and the former Yugoslav Republic of Macedonia indicated that they had intended to vote in favour. UN وأشارت بعد ذلك وفود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسري لانكا وقطر إلى أنها كانت تعتزم أن تصوت مؤيدة لمشروع القرار.
    It is a ridiculous foul act on the part of the Japanese authorities, as if they had intended to resume talks on normalizing diplomatic relations. UN ومن السخف والخسة أن تصور السلطات اليابانية نفسها على أنها كانت تعتزم استئناف المحادثات المتعلقة بتطبيع العلاقات الدبلوماسية.
    Although it had not come about, the Commission also recalled that at one time it had intended to pursue the development of a common terminology and standardization of the various types of appointment in accordance with article 15 of its statute. UN ورغم أن اللجنة لم تضع أي مصطلحات موحدة ولم تجر أي توحيد قياسي لمختلف أنواع التعيينات وفقا للمادة ١٥ من نظامها اﻷساسي فقد أشارت أيضا إلى أنها كانت تعتزم في وقت ما القيام بذلك.
    Originally scheduled for dates in late 2002, the Special Representative had intended to submit her report to the fifty-ninth session of the Commission. UN ولما كان من المقرر أصلاً القيام بهذه الزيارة في أواخر عام 2002، فإن الممثلة الخاصة كانت تعتزم تقديم تقريرها إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة.
    21. Also at its 227th meeting, the Committee considered a letter from Switzerland regarding the company Glencore International AG, which allegedly had intended to divert a shipment of oil from its original destination and sell it in Europe. UN 21 - وفي الجلسة 227 أيضا، نظرت اللجنة في رسالة من سويسرا بشأن شركة غلينكور إنترناشونال Glencore International AG، التي قيل إنها كانت تعتزم تحويل شحنة من النفط عن وجهتها الأصلية وبيعها في أوروبا.
    [Subsequently, the delegations of Bolivia, Botswana, Jordan and the Russian Federation advised the Secretariat that they had intended to vote in favour.] UN ـ * وبعد ذلك أبلغت وفود اﻷردن وبوليفيا وسيشيل اﻷمانة العامة بأنها كانت تعتزم التصويت مؤيدة.
    [Subsequently, the delegations of Guyana, Jordan and the United Arab Emirates informed the Secretariat that they had intended to vote in favour.] UN ]بعد ذلك أبلغت وفود اﻷردن واﻹمارات العربية المتحدة وغيانا اﻷمانة العامة بأنها كانت تعتزم التصويت مؤيدة[.
    Had the Security Council been even a bit impartial it should have taken issue with the high-handed hostile acts of the United States against the Democratic People's Republic of Korea, to begin with. Instead, it pushed the Democratic People's Republic of Korea, which had planned to focus its efforts on economic construction and improving people's living standards, to a nuclear test. UN ولو كان مجلس الأمن محايدا ولو قليلا، لكان اعترض أوَّلاً على الأعمال العدائية الاستعلائية التي تقوم بها الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي الأعمال التي دفعتها إلى إجراء تجارب نووية بدلا مما كانت تعتزم القيام به من تركيز جهودها على بناء الاقتصاد وتحسين مستويات معيشة الشعب.
    Although the mission had planned to visit Bria (Haute-Kotto Prefecture) and Bambari (Ouaka Prefecture), it was unable to do so for security reasons. UN ورغم أن البعثة كانت تعتزم زيارة بريا (مقاطعة كوتو العليا) وبامباري (مقاطعة أواكا)، لم تتمكن من ذلك لأسباب أمنية.
    The State party submits that the city administration was planning to hold other events dedicated to Teachers' Day. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن إدارة المدينة كانت تعتزم تنظيم مناسبات أخرى مكرسة ليوم المعلمين.
    As the Chief Executives Board's High Level Committee on Programmes was planning to review the work of UN-Oceans, it was agreed to seek the Committee's support, in particular, for the Atlas. UN وبما أن اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين كانت تعتزم استعراض عمل الشبكة، اتُفق على التماس دعم اللجنة للأطلس بشكل خاص.
    The State party should therefore indicate whether it intended to expand the funding of such shelters. UN ولذلك، ينبغي أن تبيِّن الدولة الطرف ما إذا كانت تعتزم التوسع في تمويل الملاجئ التي من هذا القبيل.
    It is not believed that it was the intention of the original Working Groups to apply the retroactivity to these well-established missions. UN ولا يُعتقد أن اﻷفرقة العاملة اﻷصلية كانت تعتزم تطبيق نظام السداد بأثر رجعي على تلك البعثات المستقرة.
    In particular, Australia asked if the Czech Republic has a national human rights institution in accordance with the Paris Principles and if it has plans to establish one. UN وسألت أستراليا ،بصفة خاصة، عما إذا كانت لدى الجمهورية التشيكية مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس، وعما إذا كانت تعتزم إنشاء مؤسسة كهذه.
    Lastly, it invited the United Nations and its Member States, as well as Palestine, to inform the Registry, by 13 February 2004 at the latest, if they were intending to take part in the abovementioned hearings. UN وأخيرا، دعت المحكمة الأمم المتحدة والدول الأعضاء بها، وكذلك فلسطين، إلى إبلاغ قلم المحكمة، في موعد غايته 13 شباط/فبراير 2004 على الأكثر، بما إذا كانت تعتزم الاشتراك في جلسات الاستماع المذكورة أعلاه.
    Following the adoption of the resolution, the President read out a letter dated 15 November (S/1996/949) from the representative of Brazil addressed to the President of the Security Council, indicating that it had been the intention of Brazil to join in sponsoring draft resolution S/1996/943. UN وبعد اعتماد القرار، قرأ الرئيس رسالة مؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر (S/1996/949) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل البرازيل، تشير إلى أن البرازيل كانت تعتزم الاشتراك في تقديم مشروع القرار S/1996/943.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد