ويكيبيديا

    "كانت جزءا من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was part of
        
    • were part of
        
    • had been part of
        
    • that has been part of a
        
    • was a part of
        
    • have been part of
        
    • be part of
        
    • they are part of
        
    • which had been a part of an
        
    Such promotion was part of the career development system. UN وتلك الترقية كانت جزءا من نظام التطوير الوظيفي.
    Kazakhstan offers its full and unequivocal support for such a convention, which was part of the Secretary-General's five-point proposal. UN وكازاخستان تقدم دعمها الكامل والمطلق لهذه الاتفاقية، التي كانت جزءا من اقتراح الأمين العام المؤلف من خمس نقاط.
    We are concerned that oil could become a reward for the corporations that will surely try to exploit that resource and that were part of the coalition. UN ونشعر بالقلق لأن النفط يمكن أن يصبح مكافأة للشركات التي تحاول بالتأكيد استغلال تلك الموارد وهي كانت جزءا من التحالف.
    Regarding the five new adviser posts, he stated that they were part of the Fund's restructuring and were reflected in the budget. UN وفيما يخص الوظائف الخمس الجديدة للمستشارين، ذكر أنها كانت جزءا من إعادة هيكلة الصندوق وأنها قد وردت في الميزانية.
    Bulgaria stated that the material had been part of a consignment of 46,000 pieces delivered to the Libyan Ministry of Defence under contract in 1982. UN وأفادت بلغاريا أن المواد كانت جزءا من شحنة تضم 000 46 قطعة سُلمت إلى وزارة الدفاع الليبية بموجب عقد أُبرم في عام 1982.
    It provides that Iraq may be liable " where a loss has been suffered relating to a transaction that has been part of a business practice or course of dealing " under the same principles that apply to contract losses. UN وتنص هذه الفقرة على أن العراق يمكن أن يكون مسؤولا " حيثما يكون قد تم تكبد خسارة تتعلق بصفقة كانت جزءا من ممارسة تجارية أو تعامل تجاري " طبقا للمبادئ ذاتها التي تسري على خسائر العقود.
    Dr Dumais was a part of something very profound. Open Subtitles د. دومايس كانت جزءا من شئ هام للغاية
    6. External experts have also understood that changes in hunting techniques have been part of a wider social transformation. UN 6 - وفهم الخبراء الخارجيون أيضا أن التغيرات في تقنيات الصيد كانت جزءا من تحول اجتماعي واسع.
    He further noted that additional revisions had resulted from the work of the Procurement Working Group of the Common Services Initiative, which was part of the Secretary-General's reform initiative. UN وأشار كذلك إلى أن التنقيحات اﻹضافية قد نتجت عن عمل الفريق العامل المعني بالشراء التابع لمبادرة الخدمات المشتركة، التي كانت جزءا من مبادرة اﻹصلاح التي أعلنها اﻷمين العام.
    Indeed, it was part of Israel's campaign of disinformation and falsehood to divert attention from its responsibility for the refugee problem. UN والواقع أنها كانت جزءا من حملة تضليل وتعمية هدفها الأول التنصل من مسؤولية مشكلة اللاجئين وتحميلها للعرب.
    Some evidence suggests that the demonstration was part of the 10 District Movement led by Major Agusto Tara de Araujo and designed to boycott Government in the 10 western districts. UN وتشير بعض الدلائل إلى أن المظاهرة كانت جزءا من حركة الـ 10 مقاطعات التي قادها الرائد أغستو تارا دي أروجو بهدف مقاطعة الحكومة في المقاطعات الغربية العشر.
    Although NCPE was part of the Ministry for the Family and Social Solidarity, it possessed full discretion in its decisions and actions. UN ورغم أن اللجنة كانت جزءا من وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي، فقد كان لها الرأي الفصل فيما يتعلق بقراراتها وأعمالها.
    Upon tracing its origin, the Group learned that it was part of an inventory previously supplied to Rwanda by means of a licensed purchase from South Africa. UN وعند تعقب منشأها، علم الفريق أنها كانت جزءا من مخزون سابق زودت به رواندا من عملية شراء مرخصة من جنوب أفريقيا.
    In its consultations with the Panel, Cuba confirmed the parties involved in the sugar and said that the arms shipment was part of a governmental agreement. UN وأكدت كوبا في المشاورات التي أجرتها مع الفريق أن الطرفين أبرما عقدا بشأن السكر وقالت إن شحنة الأسلحة كانت جزءا من اتفاق حكومي.
    Some individuals believe that the rumours were part of an orchestrated campaign to foster resentment against foreigners, especially during the peace negotiations. UN ويعتقد بعض الأفراد أن الإشاعات كانت جزءا من حملة منظمة لزيادة الاستياء من الأجانب، وبخاصة أثناء مفاوضات السلام.
    It was irresponsible to quote United Nations institutions as if they were part of Eritrea's propaganda machine. UN وقال إن من انعدام المسؤولية أن يستشهد بمؤسسات الأمم المتحدة كما لو كانت جزءا من آلة الدعاية الإريترية.
    Lebanon claims that the devices and the charges were part of an Israel Defense Forces communications system. UN ويدعي لبنان أن هذه الأجهزة والعبوات كانت جزءا من منظومة اتصال لجيش الدفاع الإسرائيلي.
    When it was originally developed it had comprised countries that had been part of the former Soviet Union and former socialist economies. UN وقالت إن القائمة تضمنت عندما وضعت أصلا بلدانا كانت جزءا من الاتحاد السوفييتي السابق والاقتصادات الاشتراكية السابقة.
    Partially achieved. 39 per cent of the 54 investigation cases that had been part of the backlog were completed UN أُنجز جزئيا. حيث أنجزت نسبة 39 في المائة من قضايا التحقيق التي كانت جزءا من القضايا المتأخرة، وعددها 54 قضية
    10/ Palau, which had been part of the Trust Territory of the Pacific Islands, became an independent State on 1 October 1994. UN )١٠( أصبحت بالاو التي كانت جزءا من اقليم جزر الميحط الهادئ المشمول بالوصاية دولة مستقلة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    It provides that Iraq may be liable " where a loss has been suffered relating to a transaction that has been part of a business practice or course of dealing " under the same principles that apply to contract losses. UN وتنص هذه الفقرة على أن العراق يمكن أن يكون مسؤولا " حيثما يكون قد تم تكبد خسارة تتعلق بصفقة كانت جزءا من ممارسة تجارية أو تعامل تجاري " طبقا للمبادئ ذاتها التي تسري على خسائر العقود.
    It was a part of Uttar Pradesh, right? Open Subtitles لقد كانت جزءا من أوتار براديش أليس كذلك؟
    Instruction in the Arabic language appears to have been part of religious instruction, but was not taught in the secular school system. UN ويبدو أن التعاليم المكتوبة باللغة العربية كانت جزءا من التعليم الديني، ولم تكن تُدرَّس في المدارس العلمانية.
    Most of those firings appeared to be part of hunting activities or celebrations. UN واتضح أن أغلبية هذه الطلقات كانت جزءا من أنشطة للصيد أو أطلقت في بعض الاحتفالات.
    In some countries, this may also involve changes in labour laws whenever they are part of the legal apparatus that serves to establish the monopoly of the State over certain sectors of the economy. UN وفي بعض البلدان قد ينطوي هذا أيضا على تغييرات في قوانين العمل كلما كانت جزءا من الجهاز القانوني الذي يخدم إقامة احتكار الدولة في قطاعات معينة من الاقتصاد.
    A claim filed by a claimant located outside the compensable area and without a presence in the compensable area for lost profits based on transactions which had been a part of an established business practice or course of dealing is compensable only under certain conditions. UN 126- أما المطالبات المقدمة من أشخاص تقع منشأتهم التجارية خارج المنطقة المشمولة بالتعويض وليس لهم وجود في هذه المنطقة فيما يتعلق بالكسب الفائت استنادا إلى صفقات كانت جزءا من ممارسة تجارية أو تعامل تجاري معتاد فهي مطالبات غير قابلة للتعويض إلا بشروط معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد