ويكيبيديا

    "كانت ستدفع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • would have been paid
        
    • which would have been incurred
        
    • would have been made
        
    • would have been payable
        
    A summary of the benefits paid in the 16 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزوِّد المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت فعلا في 16 بلدا معنيا، مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits actually paid in the 16 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزوِّد المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت فعلا في 16 بلدا معنيا، مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    The table below provides a summary comparison of the costs, in United States dollar terms, of the total amounts of the benefits actually paid in the 11 countries concerned with the amounts that would have been paid under the previous arrangements. UN ويظهر الجدول أدناه مقارنة موجزة للتكاليف بدولارات الولايات المتحدة لمجموع مبلغ الاستحقاقات التي دفعت بالفعل في ١١ بلدا من البلدان المعنية مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    This principle involves two considerations: first, that any expenditure which would have been incurred in the generation of the revenue lost, but which has not been so incurred, should be brought into account to reduce the claimed loss; second, where the Panel has identified extraordinary or increased revenues flowing from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, such revenues should be accounted for in like manner. UN 490- وينطوي هذا المبدأ على اعتبارين: أولهما يقضي بأن تؤخذ في الاعتبار أي نفقات كانت ستدفع ولكنها لم تدفع لتحقيق الدخل الفائت بغية حسمها من الخسارة المطالب بتعويضها؛ وثانيهما يقضي بأن تؤخذ في الاعتبار بنفس الطريقة الإيرادات الاستثنائية أو الزائدة التي تحققت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت حيثما يتمكن الفريق من تحديدها.
    24. A reduction of $4,455,400 is proposed for contributions to joint activities in respect of payments that would have been made to UNIDO had joint service arrangements continued. UN ٢٤ - يقترح تخفيض بمبلغ ٤٠٠ ٤٥٥ ٤ دولار بالنسبة للمساهمات في اﻷنشطة المشتركة فيما يتعلق بالمدفوعات التي كانت ستدفع إلى اليونيدو لو استمرت ترتيبات الخدمات المشتركة.
    Any costs saved as a result of the interruption of the contract, such as commissions that would have been payable to the buyer in Kuwait, are offset against the losses incurred. UN وتخصم من التكاليف المتكبدة أي تكاليف تم توفيرها نتيجة توقف تنفيذ العقد، مثل العمولة التي كانت ستدفع إلى المشتري في الكويت(63).
    A summary of the benefits paid in the 17 countries concerned, together with the amounts which would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزُود المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت في البلدان الـ 17 المعنية مشفوعا بالمبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits paid in the 17 countries concerned, together with the amounts which would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزود المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت في البلدان المعنية الـ 17 مشفوعا بالمبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits actually paid in the 13 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وقدم للمجلس موجز بالاستحقاقات التي تم دفعها بالفعل في البلدان الـ 13 المعنية، وقيمة المبالغ التي كانت ستدفع حسب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits actually paid in the 14 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وقدم للمجلس موجز بالاستحقاقات التي تم دفعها بالفعل في البلدان الـ 14 المعنية، وقيمة المبالغ التي كانت ستدفع حسب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits actually paid in the 14 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وقدم إلى المجلس موجز بالاستحقاقات التي دفعت فعلا في البلدان المعنية وعددها 14 بلدا مشفوعا بالمبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits actually paid in the 13 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وقدم إلى المجلس موجز بالمستحقات المدفوعة بالفعل في اﻟ ١٣ بلدا معنيا، باﻹضافة إلى المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    The table below provides a summary of the benefits actually paid in the 13 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements. UN ويورد الجدول الوارد أدناه موجزا للاستحقاقات المدفوعة بالفعل في ١٣ بلدا معنيا بالاضافة إلى المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    In almost every retroactive reimbursement made to the troop-contributing countries to date, a higher amount was negotiated for the value of the contingent-owned equipment under the new procedures than would have been paid under the old system using the in-surveys. UN وفي كل حالة تقريبا من حالات السداد بأثر رجعي التي نفذت حتى اﻵن جرى التفاوض على مبالغ لقيمة المعدات المملوكة للوحدات طبقا لﻹجراءات الجديدة أكبر من المبالغ التي كانت ستدفع طبقا للنظام القديم باستخدام عمليات المسح الداخلية.
    As insurance expenses would have been paid out of such revenues, the Panel finds that proven insurance expenses incurred between 2 August 1990 and the end of the term of the Secondment Contract are compensable to the extent that OGE would not already be compensated for them by means of the Panel’s recommended loss of profits award. UN وبما أن مصاريف التأمين كانت ستدفع من هذه الإيرادات فإن الفريق يرى أن المصاريف التأمينية الثابتة التي تم تحملها ما بين 2 آب/أغسطس 1990 ونهاية مدة عقد الإعارة مصاريف قابلة للتعويض ما لم تكن هذه الشركة قد تلقت بالفعل تعويضاً عنها من خلال التعويض عن فوات الكسب الذي أوصى به الفريق.
    50. A summary of the benefits actually paid in the 14 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN 50 - قدم إلى المجلس موجز بالاستحقاقات التي دفعت فعلا في البلدان الأربعة عشر المعنية، مشفوعا بالمبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    However, where a staff member of the United Nations common system is granted a new appointment within twelve months of separation, any entitlement, benefit or accrual the staff member may have when separated for a second time should be adjusted in such a way that the total payments for the first and second separation do not exceed the amounts which would have been paid had the service been continuous. UN إلا أنه في حالة منح الموظف في النظام الموحد لﻷمم المتحدة تعيينا جديدا في غضون ١٢ شهرا من تاريخ انتهاء خدمته، ينبغي تسوية ما قد يكون للموظف لدى انتهاء خدمته مرة ثانية من استحقاقات أو مستحقات أو أرصدة متجمعة بحيث لا يتجاوز مجموع المدفوعات عن انتهاء الخدمة في المرتين اﻷولى والثانية المبالغ التي كانت ستدفع له لو أن الخدمة كانت مستمرة؛
    This principle involves two considerations: first, that any expenditure which would have been incurred in the generation of the revenue lost, but which has not been so incurred, should be brought into account to reduce the claimed loss; / second, where the Panel has identified extraordinary or increased revenues flowing from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, such revenues should be accounted for in like manner. UN 56- وينطوي هذا المبدأ على اعتبارين: أولهما يقضي بأن تؤخذ في الاعتبار أي نفقات كانت ستدفع ولكنها لم تدفع لتحقيق الدخل الفائت بغية حسمها من الخسارة المطالب بتعويضها(22)؛ وثانيهما يقضي بأن تؤخذ في الاعتبار بنفس الطريقة الإيرادات الاستثنائية أو الزائدة التي تحققت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت حيثما يتمكن الفريق من تحديدها.
    This principle involves two considerations: first, that any expenditure which would have been incurred in the generation of the revenue lost, but which has not been so incurred, should be brought into account to reduce the claimed loss; / second, where the Panel has identified extraordinary or increased revenues flowing from Iraq's invasion and occupation of Kuwait, such revenues should be accounted for in like manner. UN 56- وينطوي هذا المبدأ على اعتبارين: أولهما يقضي بأن تؤخذ في الاعتبار أي نفقات كانت ستدفع ولكنها لم تدفع لتحقيق الدخل الفائت بغية حسمها من الخسارة المطالب بتعويضها(22)؛ وثانيهما يقضي بأن تؤخذ في الاعتبار بنفس الطريقة الإيرادات الاستثنائية أو الزائدة التي تحققت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت حيثما يتمكن الفريق من تحديدها.
    This principle involves two considerations: first, that any expenditure which would have been incurred in the generation of the revenue lost, but which has not been so incurred, should be brought into account to reduce the claimed loss; [ccxlviii]/ second, where the Panel has identified extraordinary or increased revenues flowing from Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, such revenues should be accounted for in like manner. UN 56- وينطوي هذا المبدأ على اعتبارين: أولهما يقضي بأن تؤخذ في الاعتبار أي نفقات كانت ستدفع ولكنها لم تدفع لتحقيق الدخل الفائت بغية حسمها من الخسارة المطالب بتعويضها(22)؛ وثانيهما يقضي بأن تؤخذ في الاعتبار بنفس الطريقة الإيرادات الاستثنائية أو الزائدة التي تحققت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت حيثما يتمكن الفريق من تحديدها.
    28. A reduction of $1,221,400 is proposed in contributions to joint activities in respect of contributions that would have been made to UNIDO under existing joint service arrangements. UN ٢٨ - يقترح تخفيض بمبلغ ٤٠٠ ٢٢١ ١ دولار في المساهمات لﻷنشطة المشتركة فيما يتعلق بالمساهمات التي كانت ستدفع إلى اليونيدو في إطار الترتيبات القائمة للخدمات المشتركة.
    Any costs saved as a result of the interruption of the contract, such as commission that would have been payable to the buyer in Kuwait, are offset against the losses incurred. UN وتخصم من التكاليف المتكبدة أي تكاليف تم توفيرها نتيجة توقف تنفيذ العقد، مثل العمولة التي كانت ستدفع إلى المشتري في الكويت(51).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد