ويكيبيديا

    "كانت عليه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • they were in
        
    • it was in
        
    • it had been in
        
    • they had been in
        
    • as in
        
    • than in
        
    • same as for
        
    • they have been in
        
    • that of
        
    • compared to
        
    • the level in
        
    • that in
        
    • the same as
        
    • they had been at
        
    • they did in
        
    This is especially evident in the case of funding for family planning, where absolute dollar amounts are lower than they were in 1995. UN ويتجلى هذا بوجه خاص في حالة تمويل تنظيم الأسرة، إذ انخفضت القيمة الدولارية المطلقة مقارنة بما كانت عليه في عام 1995.
    The likelihood of violent crime continues to increase to rates that are several times what they were in the 1960s. UN وما زالت احتمالات حصول جرائم عنيفة ترتفع الى معدلات تبلغ أضعاف ما كانت عليه في الستينات.
    Following the downsizing of the Council to 47 members, the question of who serves on it is now even more important than it was in the past. UN وبعد خفض عدد أعضاء المجلس إلى 47 عضوا، من الواضح أن مسألة هوية أعضائه باتت الآن أكثر أهمية حتى مما كانت عليه في السابق.
    'Cause I know I said some bad stuff, but it's much better here than it was in Boston. Open Subtitles لأنّني, أعلم أنّني قلت بعض الأمور السيئة ولكن الحياة هنا أفضل مما كانت عليه في بوسطن
    On that day, we had the feeling that the climate had reverted to what it had been in the past. UN وفي ذلك اليوم، شعرنا بأن الأجواء عادت إلى ما كانت عليه في الماضي.
    Developing countries were currently in a worse situation than they had been in 2002. UN ولاحظت أن البلدان النامية، في حالة أسوأ، حاليا، مما كانت عليه في عام 2002.
    The principles upon which it was founded and the objectives for which it was formed are no less relevant today than they were in 1945. UN والمبادئ التي تأسست عليها والأهداف التي قامت من أجل تحقيقها لا تقل أهمية اليوم عن ما كانت عليه في عام 1945.
    Even the recent drop in oil prices has not helped much, because prices are still more than twice what they were in 2005. UN وحتى الانخفاض الذي حصل مؤخرا في أسعار النفط لم يُجدِ نفعا، لأن الأسعار لا تزال أكثر من ضعف ما كانت عليه في عام 2005.
    In many ways, these reforms have been successful; wars between States are far less common than they were in the past and promising initiatives are helping to rebuild countries in the aftermath of conflicts. UN فمن عدة وجوه كللت هذه الإصلاحات بالنجاح؛ فالحروب بين الدول هي أقل شيوعا بكثير مما كانت عليه في الماضي، وثمة مبادرات واعدة تساعد على إعادة بناء البلدان في أعقاب النزاعات.
    Indeed, in real terms the current prices of tin, tungsten, antimony, coffee, rubber and petroleum are even lower than they were in 1930, during the great depression. UN بل الحقيقة، أن اﻷسعار الحالية للقصدير والتنغستين واﻷنتيمون والبن والمطاط والبترول، باﻷرقام الحقيقية، أدنى مما كانت عليه في الثلاثينات، خلال فترة الكساد الاقتصادي الكبير.
    Overall UNDP expenditure in 2007 remained at $4.77 billion, as it was in 2006. UN وظلت النفقات الإجمالية للبرنامج الإنمائي في عام 2007 عند مبلغ 4.77 بليون دولار، وهو ما كانت عليه في عام 2006.
    The general perception is that eastern Chad is a more secure environment than it was in 2007. UN والشعور العام السائد هو أن شرق تشاد أصبحت بيئة أكثر أمنا عما كانت عليه في عام 2007.
    Because increases in the minimum wage have not kept pace with inflation, its value in real terms has fallen below what it was in 1969. UN فحيث أن الزيادة في الحد اﻷدنى لﻷجور لم تواكب التخضم، فقد هبطت قيمتها الحقيقية إلى أدنى مما كانت عليه في عام ١٩٦٩.
    However, in 2008, the proportion was still above what it had been in the 1980s. UN بيد أن هذه النسبة كانت لا تزال، في عام 2008، أعلى مما كانت عليه في الثمانينات من القرن الماضي.
    Indeed, problems today remained as varied as they had been in the 1960s. UN فالمشاكل اليوم لا تزال بالفعل متنوعة بقدر ما كانت عليه في الستينات.
    The terminology used remains the same as in previous reports. UN وتظل هذه المصطلحات كما كانت عليه في التقارير السابقة.
    Care has been taken to ensure that these programmes contain fewer and more targeted conditions than in the past. UN وقد روعي أن تكون الشروط في هذه البرامج أقل عددا وأكثر استهدافا مما كانت عليه في الماضي.
    The monthly requirements for the period from 1 July to 30 November 1998 remain the same as for the period from 1 December 1997 to 30 June 1998. UN لا تتغير الاحتياجات الشهرية للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ عما كانت عليه في الفترة من ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    The conditions for our deliberations are much more favourable than they have been in the recent past, and I might say that the expectations are also much higher. UN لقد أصبحت ظروف مداولاتنا أفضل بكثير مما كانت عليه في الماضي القريب، وبوسعي القول إن التوقعات هي أيضا أعلى بكثير.
    The situation in 2012 remained very similar to that of previous years. UN بقيت الحالة في عام 2012 كما كانت عليه في السنوات السابقة.
    In all of these programmes, women's participation has increased by 7 per cent compared to the 2003 level. UN وقد زادت مشاركة المرأة في هذه البرامج كلها، بنسبة 7 في المائة عمّا كانت عليه في سنة 2003.
    The largest decrease was registered by Canada, where " ecstasy " seizures in 2007 dropped to less than one third of the level in 2006. UN وسجلت كندا أكبر نقص حيث تراجعت المضبوطات من " الإكستاسي " في عام 2007 إلى أقل من ثلث ما كانت عليه في عام 2006.
    Although encouraging, the savings ratio in 1997 is hardly close to that in 1992. UN وعلى الرغم من أن نسبة الادخار بلغت هذا المستوى المشجع في عام ١٩٩٧، فإنها لم تقارب بعد ما كانت عليه في عام ١٩٩٢.
    I refer, as an example, to the issue of weapons of mass destruction and the transfer of high technology with military applications, where opposing views were set out in more depth than they had been at previous sessions. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى مسألة أسلحة الدمار الشامل ونقل التكنولوجيا الرفيعة، ذات التطبيقات العسكرية، حيث بدت اﻵراء المتعارضة أعمق مما كانت عليه في الدورات السابقة.
    As you know, battery technology has been at a virtual standstill for decades, with batteries lasting, nor charging any faster han they did in the 1970s. Open Subtitles كما تعلمون، تقنية البطّاريات لم تتقدّم لعقود والبطاريات ولا تدوم أكثر ولا تشحن أسرع مما كانت عليه في السبعينيّات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد