The Committee considers that it has not been shown that domestic judicial remedies have been effective. | UN | وترى اللجنة أنه لم يثبت أن سبل التظلم الداخلية كانت فعالة في الحالة المعنية. |
It does not seem desirable to call into question the existing processes, which have been effective in the past and hold promise for the future. | UN | ولا يبدو من المستحسن التشكيك في العمليات الراهنة التي كانت فعالة في الماضي والتي تبشر بالخير للمستقبل. |
There was no reason to change a practice that had been effective in the past. | UN | ومن ثم لامبرر لتغيير الممارسة التي كانت فعالة في الماضي. |
There was little evidence that these policies, which had been pursued for many years, had been effective. | UN | فليس هناك ما يدل على أن هذه السياسات، التي اتبعت على مدى سنوات عديدة، كانت فعالة. |
The State party thus insists that the investigation was effective and prompt. | UN | وبناءً عليه، تُشدد الدولة الطرف على أن التحقيقات كانت فعالة وفورية. |
OIOS also found that protection of United Nations personnel, institutions and civilians has been effective. | UN | وتبين للمكتب أيضا أن حماية موظفي الأمم المتحدة، ومؤسساتها، والأشخاص المدنيين، كانت فعالة. |
The Special Committee was instrumental in that process. | UN | واللجنة الخاصة كانت فعالة في تلك العملية. |
UNRWA, which for so many years had been instrumental in alleviating the suffering and problems of people, was today an active partner in seeking a viable solution to one of the international community's most long-standing refugee problems. | UN | واﻷونروا، التي كانت فعالة في التخفيف من معاناة السكان ومشاكلهم منذ سنوات عديدة، تعد اليوم شريكا نشطا في السعي إلى حل قابل للدوام ﻹحدى مشاكل اللاجئين التي يعاني منها المجتمع الدولي منذ زمن طويل. |
Though progress has been slow, the measures have been effective in holding off desert encroachment. | UN | وعلى الرغم من سير الأمور ببطء، فإن الإجراءات التي اتخذت كانت فعالة في وقف زحف الرمال. |
The report showcases some examples that have been effective in reducing maternal mortality and morbidity. | UN | ويبين التقرير بعض الأمثلة التي كانت فعالة في الحد من وفيات وأمراض الأمومة. |
However, the activities that have been undertaken have been effective and important, yielding positive results for the continuation and enhancement of global systematic observation. | UN | غير أن الأنشطة التي نفذت كانت فعالة وهامة، وحققت نتائج إيجابية لاستمرار وتعزيز الرصد العالمي المنتظم. |
While they have been effective in bringing together communities of interest and sharing knowledge and information across countries and regions, they lack a formal mechanism to ensure longterm coordination, evolution and growth. | UN | ورغم أنها كانت فعالة في تجميع المجتمعات المعنية وتبادل المعارف والمعلومات عبر البلدان والمناطق، فإنها تفتقر إلى آلية رسمية تكفل التنسيق والتطور والنمو في الأجل الطويل. |
In 1999 Switzerland implemented a framework for voluntary agreements in 1999, which that were judged to have been effective to date and were backed up by the prospect of exemptions from a proposed CO2 tax. | UN | وفي عام 1999، نفذت سويسرا إطار عمل خاص بالاتفاقات الطوعية التي اعتبر أنها كانت فعالة حتى تاريخه والتي تدعمت بإمكانية الإعفاء من الضريبة المقترحة على ثاني أكسيد الكربون. |
49. The Financial Secretary pointed out that the Government's efforts to curtail expenditure in 1993 had been effective. | UN | ٩٤ - وأشار أمين الشؤون المالية إلى أن جهود الحكومة في الحد من النفقات في عام ٣٩٩١ كانت فعالة. |
That mandate had been effective and had been faithfully implemented, in respect of both initial and periodic reports. | UN | 42- وأضاف قائلا إن الولاية كانت فعالة وجرى تنفيذها بدقة، فيما يتعلق بكل من التقارير الأولية والتقارير الدورية. |
Four of these countries volunteered the view that the seminar or mission had been effective in increasing community awareness of competition issues and was contributing to the creation of a competitive culture. | UN | أربعة من هذه البلدان أبدت رأيا مفاده أن الحلقة الدراسية أو البعثة كانت فعالة في زيادة وعي المجتمع بمسائل المنافسة وأنها تسهم في خلق ثقافة منافسة. |
However, the measures adopted by the Ministry of Internal Affairs had been effective and no violations of the rights of demonstrators had occurred, notwithstanding the fact that some of them had resorted to violence. | UN | بيد أن التدابير التي اتخذتها وزارة الشؤون الداخلية بهذا الشأن كانت فعالة ولم تحدث أي انتهاكات لحقوق المتظاهرين، بالرغم من لجوء بعضهم إلى استخدام العنف. |
The State party thus insists that the investigation was effective and prompt. | UN | وبناءً عليه، تُشدد الدولة الطرف على أن التحقيقات كانت فعالة وفورية. |
India supported a follow-up mechanism that was effective and results-oriented and involved all relevant stakeholders. | UN | وأضاف أن الهند تؤيد آلية المتابعة إذا كانت فعالة ونتائجية المنحى ويشترك فيها جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
The Committee notes the State party's objections in this respect, particularly the statistics provided to demonstrate that supervisory review was effective in a number of instances involving administrative cases. | UN | وتحيط علماً باعتراضات الدولة الطرف في هذا السياق، وبخاصة فيما يتعلق بالإحصائيات المقدمة كدليل على أن المراجعة القضائية كانت فعالة في عدد من القضايا الإدارية. |
All that can be said with confidence is that the high proportion of petitions that have resulted in delisting tends to suggest that the Ombudsperson process has been effective in those cases that have so far been processed. | UN | وكل ما يمكن أن يقال بثقة هو أن ارتفاع نسبة الالتماسات الذي أسفر عن شطب أسماء من القائمة يشير بصفة غالبة إلى أن عملية أمينة المظالم كانت فعالة في القضايا التي عولجت حتى الآن. |
And I think, in some cases, she has been effective in doing so. | Open Subtitles | وأظن أنها في بعض الحالات، كانت فعالة في ذلك. |
In conclusion, I wish to thank all delegations for their constructive attitude over the last weeks, which was instrumental in the smooth drafting and adoption of the annual report. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر جميع الوفود على موقفها البناء الذي اتخذته طيلة الأسابيع الأخيرة والتي كانت فعالة في صياغة واعتماد التقرير السنوي. |
The democratic Government had incorporated women's concerns into its institutional agenda and had created the National Office for Women's Affairs (SERNAM), which had been instrumental in adding a gender dimension to public policy. | UN | وأدرجت الحكومة الديمقراطية اهتمامات المرأة في برنامجها المؤسسي وأنشأت اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة، التي كانت فعالة في إضافة بعد يتصل بنوع الجنس إلى السياسات العامة. |
Sanctions should be renewed only if they were effective and only in the event of non-compliance by the target State. | UN | ولا ينبغي أيضا تجديد الجزاءات إلا إذا كانت فعالة وإلا في حالة عدم امتثال الدولة المستهدفة. |
Sustainable forest management was reported as being effective in reversing the trend of forest degradation in areas where it had been implemented through community-based forest management; | UN | وأوردت التقارير أن الإدارة المستدامة للغابات كانت فعالة في عكس اتجاه تدهور الغابات في المناطق التي جرى تنفيذها فيها من خلال الإدارة المجتمعية للغابات؛ |