ويكيبيديا

    "كانت في الواقع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • were in fact
        
    • was in fact
        
    • she was actually
        
    • It was actually
        
    • was really
        
    • had in fact
        
    • was actually the
        
    • was actually my
        
    The great majority of meetings were in fact held in public during the first 20 years after the Organization's creation. UN فاﻷغلبية العظمى من الجلسات كانت في الواقع تعقد علنا إبان السنوات العشرين اﻷولى بعد إنشاء المنظمة.
    They have further stated that the activities of both companies were in fact almost non-existent. UN وقد ذكروا أن أنشطة كلتا الشركتين كانت في الواقع معدومة تقريبا.
    One very prominent and directly knowledgeable former government official informed the Commission that the ISI was, in fact, responsible for the investigation of Ms. Bhutto's assassination. UN وقام مسؤول حكومي سابق بارز للغاية وعلى دراية مباشرة بإبلاغ اللجنة أن دوائر المخابرات المشتركة كانت في الواقع مسؤولة عن التحقيق في اغتيال السيدة بوتو.
    She was an honor student at the university, but she was actually a hugely respected Bigfoot expert. Open Subtitles كانت طالبة مُبجّلة في الجامعة، لكنّها كانت في الواقع خبيرة مُخضرمة في ذو القدم الكبيرة.
    Well, I did go down there to demonstrate how out of line they'd been, and It was actually a very creative and well thought out plan, but they went nuts. Open Subtitles حسناً , لقد ذهبت إلى هناك بالفعل لكي لأظهر مدى كونهما تخطيا الحدود معي ولقد كانت في الواقع مبدعاً جداً
    As such, she was really without effective access to judicial review. UN ولذلك فإنها كانت في الواقع غير قادرة بالفعل على الحصول على استعراض قضائي.
    In the past there had been other organizations whose statutes had appeared to be faultless, but which had in fact been fronts for nefarious activities aimed at undermining Member States and the Organization as a whole. UN وأشار إلى أنه كانت هناك في الماضي منظمات أخرى كانت نُظُمها الأساسية تبدو من غير شائبة، في حين أنها كانت في الواقع واجهات لأنشطة شريرة ترمي إلى تقويض دول أعضاء وتقويض المنظمة ككل.
    Darby claims that the murderer killed Renee by accident that she was actually the intended victim, and that you orchestrated it all. Open Subtitles يدعي داربي أن القاتل قتل رينيه عن طريق الصدفة أنها كانت في الواقع الضحية المقصودة، وأنك دبرت كل شيء.
    In such cases, the Panel required evidence that the victims were, in fact, held in strategic sites. UN وفي هذه الحالات، تطلب الفريق أدلة على أن الضحايا كانت في الواقع محتجزة في موقع استراتيجي.
    I realized that the scars on your hands, scars I initially attributed to your work as a line cook, were in fact a perfect match for the taipan's symmetrical bite pattern. Open Subtitles أدركت أن الندوب على يديك هي ندوب من عملك كطباخ كانت في الواقع تطابق كامل
    Many of the assumptions of the pre-crisis paradigm were in fact wrong, but it was only through the crisis that this had been widely recognized. UN وأشار إلى أن العديد من الافتراضات التي استند إليها نموذج ما قبل الأزمة كانت في الواقع افتراضات خاطئة ولكنه لم يُعترف بذلك على نطاق واسع إلا من خلال الأزمة.
    The treaties signed with the customary authorities in 1854 and subsequent years did not constitute well-balanced agreements; they were, in fact, unilateral acts. UN والمعاهدات التي أبرمت في عام ١٨٥٤ واﻷعوام التي تلته مع السلطات العرفية، لم تكن اتفاقات متوازنة بل كانت في الواقع أعمالا من طرف واحد.
    In the case of Raquel Gutiérrez de García, it was reported that she had attempted to electrocute herself; however, the burns on her body were in fact caused by electric shocks inflicted during the torture sessions. UN وفي حالة راكيل غوتييريس دي غارسيا، قيل إنها حاولت أن تقتل نفسها بالصدمة الكهربائية؛ ومع ذلك فإن الحروق في جسمها كانت في الواقع نتيجة لصدمات كهربائية سلطت عليها خلال جلسات التعذيب.
    For those delegations, the report also erroneously presented as engagements of the international community at Cairo what were in fact provisional and estimated numbers that had been worked out by experts concerning the amount of resources that needed to be devoted to population programmes. UN وترى هذه الوفد أن التقرير عرض خطأ اﻷرقام التي كانت في الواقع مؤقتة وتقديرية والتي توصل إليها الخبراء بشأن حجم الموارد اللازم تخصيصها لبرامج السكان، على أنها التزامات من جانب المجتمع الدولي في القاهرة.
    It was, in fact, one of the first forums to bring Israeli legislators and Palestinian representatives together. UN بل كانت في الواقع من أول المحافل التي جمعت المشرعين الإسرائيليين والممثلين الفلسطينيين معا.
    However, as shown in figure 3 of the communication, the increase in CO2 emissions was, in fact, much sharper than the respective growth rates of the Greek economy and of the national energy demand. UN غير أن الزيادة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، كما يبينها الشكل ٣ في البلاغ، كانت في الواقع أكثر حدة من كل من معدلات نمو الاقتصاد اليوناني والطلب الوطني على الطاقة.
    What he believed to be igneous, was in fact sedimentary. Open Subtitles ما ظن أنها مواد بركانية كانت في الواقع مجرد رواسب
    Although she's now a major Hollywood star, she was actually born here in South Africa. Open Subtitles على الرغم من أنها أصبحت الآن نجمة كبيرة في هوليوود، كانت في الواقع ولدت هنا في جنوب أفريقيا.
    After a pretty rough year, she was actually doing all right. Open Subtitles بعد سنة صعبة جداً كانت في الواقع تبلي حسناً ,
    she was actually having fun today, being with you, and she thought you were, too. Open Subtitles كانت في الواقع يلهون اليوم، يجري معك، وفكرت كنت أيضا.
    I was very upset by them back, but It was actually the best part. Open Subtitles كنت غاضبا, عندما أخذتها مني ولكنها كانت في الواقع افضل حل
    It was really an attack on an entire community involving the destruction of the spirit and dignity of that community. UN ولقد كانت في الواقع بمثابة اعتداء على مجتمع بكامله، مما تضمن تحطيم روح وكرامة هذا المجتمع.
    The previous months had in fact been pivotal in charting the course of action for UNEP in the coming years. UN وقالت إن الشهور الماضية كانت في الواقع محورية في رسم مسار العمل بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للسنوات القادمة.
    When I was 14, I found out that the woman I thought was my sister was actually my mom. Open Subtitles عندما كنتُ في الرابعة عشر، اكتشفت أن المرأة التي ظننتُ أنها أختي كانت في الواقع أمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد