UNIDO would be organized into three divisions rather than the current six, or the eight which had existed in 1993. | UN | وسيجري تنظيم اليونيدو في ثلاث شعب عوضا عن الست شعب الحالية، أو الثماني التي كانت قائمة في عام ١٩٩٣. |
- Israel's withdrawal from the occupied Syrian Arab Golan to the boundary line that existed on 4 June 1967; | UN | ● انسحاب إسرائيل من الجولان العربي السوري المحتل، إلى خط الحدود التي كانت قائمة في الرابع من حزيران/يونيه ١٩٦٧. |
The Security Council still reflects the power structures that existed at the end of the Second World War. | UN | وما زالت تتجلى في مجلس الأمن هياكل القوة التي كانت قائمة في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
For instance, despite the serious disagreements that have existed in the past, the strategic partnership that has evolved between Lithuania and its neighbour Poland is a remarkable example. | UN | وعلى سبيل المثال أصبحت الشراكة الاستراتيجية التي تطورت بين ليتوانيا وجارتها بولندا، على الرغم من الاختلافات الكبيرة التي كانت قائمة في الماضي، مثالا يحتذى. |
The Municipality claims compensation for losses sustained due to the interruption of contracts that were in existence on 2 August 1990. | UN | 442- تلتمس البلدية تعويضاً عن الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990. |
pre-existing administrations are also being reinstated, such as in Xuddur during the first week of March. | UN | كما يجري إعادة تثبيت إدارات كانت قائمة من قبل مثل الإدارة التي كانت قائمة في حُدر خلال الأسبوع الأول من شهر آذار/مارس. |
5. The data included in the report were current as at 30 June 2003 and refer to organizational entities in existence as of that date. | UN | 5 - وتمثل البيانات الواردة في التقرير الحالة التي كانت قائمة في 30 حزيران/ يونيه 2003 وهي تشير إلى الكيانات التنظيمية القائمة في ذلك التاريخ. |
The Constitution stipulates that " any person one of whose forebears is or was a member of one of the tribes established in the territory of the Republic of the Congo as delimited on 1 August 1885 and as amended by subsequent conventions, is Congolese " . | UN | وينص القانون اﻷساسي على أن " الكونغولي هو كل شخص أحد أصوله عضو أو كان عضوا بإحدى القبائل المستقرة على أراضي جمهورية الكونغو في حدودها التي كانت قائمة في ١ آب/أغسطس ١٨٨٥، في صورتها المعدلة بالاتفاقيات اللاحقة " |
This individual also stated that the partnership was in existence as at 2 August 1990. | UN | كما أفاد هذا الفرد أن الشراكة كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990. |
The State's decision to restore property rights and confer eligibility for restitution of nationalized property was related to the fact that the denominations concerned had existed in the period between the two world wars prior to Soviet occupation. | UN | وقرار الدولة بإعادة حقوق الملكية وتخويل اﻷهلية لرد الممتلكات المؤممة يرتبط بكون الفئات المعنية كانت قائمة في الفترة الواقعة بين الحربين العالميتين قبل الاحتلال السوفياتي. |
The General Assembly, in resolution 55/238, had reaffirmed that the total annual net compensation of the three officials concerned should be equivalent to 97 per cent of that of the most senior United Nations officials, which was the relationship that had existed in 1996. | UN | وكانت الجمعية العامة قد أكدت مجددا، في القرار 55/238، أن مجموع التعويض الصافي السنوي للمسؤولين الثلاثة المعنيين ينبغي أن يعادل 97 في المائة من التعويض الصافي السنوي لأكبر مسؤولي الأمم المتحدة، وهي العلاقة التي كانت قائمة في عام 1996. |
56. On political parties, he had already explained that they were not seen as undesirable per se: there was simply a concern to ensure that the undemocratic type of parties that had existed in the past did not re-emerge. | UN | ٦٥- أما عن اﻷحزاب السياسية فقال إنه سبق أن أوضح أنها لا تعتبر غير مرغوب فيها بحد ذاتها: فكل ما في اﻷمر هو أن السلطات تود التأكد من أن اﻷحزاب غير الديمقراطية التي كانت قائمة في الماضي لن تعود إلى الوجود. |
Moreover, for a loss of profits claim, the Panel requires that a claimant must establish that the continuation of the contractual relationship that existed on 2 August 1990 was rendered impossible by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 64- كذلك فإن الفريق يشترط في المطالبة عن الخسائر في الأرباح أن يثبت المطالبون أن استمرار العلاقة التعاقدية التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990 كان مستحيلاً بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها. |
For a loss of profits claim, the Panel requires that a claimant must establish that the continuation of the contractual relationship that existed on 2 August 1990 was rendered impossible by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 269- ويتطلب الفريق، فيما يتعلق بمطالبة عن الكسب الفائت، أن يثبت صاحب المطالبة استحالة استمرار العلاقة التعاقدية التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990 بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Under the agreement regulating the transfer, the Netherlands guaranteed entitlements as they existed at the time of the transfer. | UN | وبموجب الاتفاق الذي ينظم التحويل، ضمنت هولندا الاستحقاقات التي كانت قائمة في وقت التحويل. |
Since the adoption of the MDGs five years ago, the burdens and obstacles faced by developing countries seem to have increased, with almost no amelioration of the problems that already existed at the time. | UN | ومنذ اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية قبل خمس سنوات يبدو أنه حصلت زيادة في الأعباء والعقبات التي تواجهها البلدان النامية، بدون التخفيف تقريبا لحدة المشاكل التي كانت قائمة في ذلك الوقت. |
Where rudimentary social services have been available, the outbreak of war can result in the demolition, looting and disruption of whatever services and facilities existed in the past. | UN | وعندما تكون الخدمات الاجتماعية اﻷولية متوافرة، يمكن أن يؤدى نشوب الحرب الى تدمير ونهب وتوقف أي خدمات ومرافق كانت قائمة في الماضي. |
In respect of the projects set out below, MEW seeks compensation for certain losses sustained due to the interruption of contracts that were in existence on 2 August 1990. | UN | 377- فيما يتعلق بالمشاريع المذكورة أدناه، تطلب وزارة الكهرباء والمياه تعويضاً عن بعض الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990. |
There are a number of second instalment claims for contract interruption losses seeking compensation for losses sustained due to the interruption of contracts that were in existence on 2 August 1990. | UN | 35- هناك عدد من مطالبات الدفعة الثانية تتعلق بالخسائر الناجمة عن انقطاع العقود تلتمس تعويضاً عن الخسائر المتكبدة بسبب الانقطاع عن تنفيذ العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس1990. |
In so doing, it combines the assets of the pre-existing entities and ensures synergies to propel significant change in how the United Nations responds; | UN | وبذلك، فهي تجمع بين مكامن قوة الهيئات التي كانت قائمة في السابق، وتكفل أوجه التآزر لإحداث تغيير كبير في طريقة استجابة الأمم المتحدة؛ |
5. The data included in the report were current as at 30 June 2004 and refer to organizational entities in existence as of that date. | UN | 5 - وتمثل البيانات الواردة في التقرير الحالة التي كانت قائمة في 30 حزيران/يونيه 2004 وهي تشير إلى الكيانات التنظيمية القائمة في ذلك التاريخ. |
1981 Zaire passes a new law on nationality which provides, in article 4, that: " According to article 11 of the Constitution, as of 30 June 1960, any person one of whose forebears is or was a member of one of the tribes established in the territory of the Republic of Zaire as delimited on 1 August 1885 and as amended by subsequent conventions is Zairian. " | UN | ١٩٨١ أصدرت زائير قانونا جديدا للجنسية ينص في مادته رقم ٤ على أن " الزائيري، بموجب أحكام المادة ١١ من الدستور، الصادر في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٦٠، هو كل شخص أحد أصوله عضو أو كان عضوا بإحدى القبائل المستقرة على أراضي جمهورية زائير في حدودها التي كانت قائمة في ١ آب/أغسطس ١٨٨٥، بصورتها المعدلة بالاتفاقيات اللاحقة " . |
With the Yugoslav Red Cross exclusively determining the destination of the goods to limited agencies in the " Republika Srpska " , any commercial link that might have existed in the past between supplier and recipient will be much more difficult to sustain. | UN | فنتيجة لانفراد الصليب اﻷحمر اليوغوسلافي، بتحديد وجهة السلع بحيث لا ترسل إلا إلى وكالات محدودة في جمهورية سربسكا، سيكون من اﻷصعب بكثير الاحتفاظ بأي صلة تجارية يحتمل أنها كانت قائمة في الماضي بين المورد والمتلقي. |
7. Data in the report is as of 30 June 2000, and refers to organizational entities in existence as of that date. | UN | 7 - وتمثل البيانات الواردة في التقرير الحالة القائمة في 30 حزيران/يونيه 2000، وتشير إلى الكيانات التنظيمية التي كانت قائمة في ذلك التاريخ. |
The problems we face in 2005 are the same as those that existed in 1945. | UN | والمشاكل التي نواجهها في العام 2005 هي نفس المشاكل التي كانت قائمة في العام 1945. |
24. In Georgia, the dismantling of three ethnic autonomous territories that had existed under the former Soviet Union set off intense inter-ethnic strife. | UN | ٢٤ - وفي جورجيا، كان حل ثلاثة أقاليم إثنية متمتعة بالحكم الذاتي كانت قائمة في إطار الاتحاد السوفياتي السابق سببا في وقوع نزاع حاد بين المجموعات اﻹثنية. |