The United States has a free, thriving, and diverse independent press -- a feature that existed before the advent of electronic and digital media and that continues today. | UN | وتوجد في الولايات المتحدة صحافة حرة ومزدهرة ومستقلة متنوعة، وهي سمة كانت قائمة قبل ظهور وسائط الإعلام الإلكترونية والرقمية المتطورة ولا تزال مستمرة إلى اليوم. |
It alleges that some of the damage resulted from other factors that existed before and after the invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويدعي أن بعض هذا الضرر نجم عن عوامل أخرى كانت قائمة قبل غزو الكويت واحتلالها وبعدهما. |
That reflected a significant change from the situation that had existed prior to the Uruguay Round of unilateral trade negotiations. | UN | ويومئ ذلك إلى حدوث تحول كبير عن الحالة التي كانت قائمة قبل جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
This indicates that the reason for the difficulties in obtaining the clearance certificates was not directly Iraq's invasion and occupation of Kuwait, but other pre-existing reasons. | UN | وهذا يدل على أن صعوبة الحصول على شهادات التخليص لم ترجع مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت، وإنما إلى أسباب أخرى كانت قائمة قبل ذلك. |
However, it has also become apparent that social protection mechanisms are more effective if they are in place before a crisis strikes than if they are hastily put together after a country faces a severe recession. | UN | إلا أنه اتضح أيضاً أن آليات الحماية الاجتماعية تكون أكثر فعالية إذا كانت قائمة قبل اندلاع الأزمات منها لو أنشئت على عجل بعد أن يواجه البلد انتكاسة شديدة. |
Many of the problems that existed before the adoption of the Convention have yet to be resolved and others have become worse. | UN | فكثير من المشاكل التي كانت قائمة قبل اعتماد الاتفاقية لا تزال بانتظار الحل والبعض الآخر أصبح في حالة أسوأ. |
It alleges that some of the damage resulted from other factors that existed before and after the invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويدعي أن بعضاً من هذا الضرر نجم عن عوامل أخرى كانت قائمة قبل غزو الكويت واحتلاله وبعدهما. |
It alleges that some of the damage resulted from other factors that existed before and after the invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويدَّعي العراق أن بعض هذا الضرر قد نجم عن عوامل أخرى كانت قائمة قبل غزو الكويت واحتلاله وبعدهما. |
It alleges that some of the damage resulted from other factors that existed before and after the invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويدَّعي العراق أن بعضاً من هذا الضرر نجم عن عوامل أخرى كانت قائمة قبل غزو الكويت واحتلاله وبعدهما. |
During that period, the General Assembly foresaw a need for all the activities of the entities to continue in accordance with the operational arrangements that existed before the adoption of the resolution, until replaced by new arrangements. | UN | وخلال هذه الفترة ارتأت الجمعية العامة الحاجة إلى استمرار كل أنشطة الكيانات وفقا للترتيبات التشغيلية التي كانت قائمة قبل صدور القرار، إلى أن يستعاض عنها بترتيبات جديدة. |
If the current trend was not arrested, the confrontations and tensions that had existed prior to 1986 might re-emerge. | UN | وإن لم يتسن وقف الاتجاه الحالي، فإن من شأن المجابهات والتوترات التي كانت قائمة قبل عام 1986 أن تعود إلى الظهور من جديد. |
Consequently, it could no longer be argued that flogging was a form of punishment that had existed prior to independence and that it had been maintained for that reason. | UN | وعليه، لن يجوز الاحتجاج بعد ذلك بأن عقوبة الجلد كانت قائمة قبل الاستقلال وأنه تم اﻹبقاء عليها بهذه الصفة. |
The Special Committee essentially replaced the Committee on Information from Non-Self-Governing Territories which had existed prior to the adoption of the Declaration, and which was ultimately dissolved in 1963. | UN | وحلت اللجنة الخاصة محل لجنة المعلومات الواردة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي كانت قائمة قبل اعتماد الإعلان، قبل أن يتم حلها في نهاية الأمر عام 1963. |
The 2,000-strong police force which existed before the civil war was needed partly because of the long border with Kenya and Ethiopia. | UN | وهناك حاجة جزئيا الى قوة للشرطة تتكون من ٠٠٠ ٢ رجل، والتي كانت قائمة قبل الحرب المدنية، بسبب طول الحدود مع كينيا واثيوبيا. |
Furthermore, as a crisis unfolds, correlations between variables that existed prior to the crisis tend to break down, making the model on which the rating was based obsolete. | UN | وعلاوة على ذلك، فخلال تطور الأزمة تسير العلاقات المتبادلة التي كانت قائمة قبل الأزمة بين المتغيرات نحو الانهيار، مما يجعل النموذج الذي قامت عليه التصنيفات عتيقا عفا عليه الزمن. |
Trade barriers specific to Modes 1 and 3 include limited access to the network due to pre-existing exclusive rights and monopolies, and unfair or non-transparent transmission fees. | UN | ومن بين الحواجز التجارية الخاصة بالصيغتين 1 و3 محدودية سبل الوصول إلى الشبكة بسبب الحقوق الخالصة والاحتكارات التي كانت قائمة قبل ذلك، ورسوم النقل غير المنصفة أو غير الشفافة. |
18. Little activity was reported on policies regarding the admission of family members for reunification purposes, although some countries mentioned policies in place before the International Conference on Population and Development. | UN | ١٨ - على أنه لم يبلغ إلا عن قليل من اﻷنشطة في مجال السياسات المتعلقة بدخول أعضاء اﻷسرة ﻷغراض لمّ الشمل، برغم أن بعض الدول قد ذكرت سياسات كانت قائمة قبل انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
(1) the United States must restore the status quo ante, that is, reestablish the situation that existed before the detention of, proceedings against, and convictions and sentences of, Mexico's nationals in violation of the United States international legal obligations; | UN | (1) يجب على الولايات المتحدة أن تعيد الحالة القائمة سابقا، أي أن تعيد الحالة التي كانت قائمة قبل احتجاز المواطنين المكسيكيين ومقاضاتهم وإدانتهم و إصدار أحكام في حقهم انتهاكا للالتزامات القانونية الدولية للولايات المتحدة؛ |