ويكيبيديا

    "كانت معظم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • most of the
        
    • the majority
        
    • the bulk
        
    • that most
        
    • when most
        
    • while most
        
    Since most of the comments of the Secretary-General are duly reflected in the report of the Board of Auditors, the paragraphs below, for the most part, only address those recommendations which require further comments. UN ولما كانت معظم تعليقات الأمين العام ترد على النحو الواجب في تقرير مجلس مراجعي الحسابات، فإن الفقرات الواردة أدناه لا تتناول، في معظمها، سوى التوصيات التي تتطلب مزيدا من التعليقات.
    most of the new jobs that were created were in services. UN وقد كانت معظم فرص العمل الجديدة التي استحدثت في قطاع الخدمات.
    most of the equipment was in working condition and operational. UN وقد كانت معظم المعدات صالحة للعمل والتشغيل.
    27. During the first two years of the conflict, the majority of incidents of killing and maiming of children were attributed to Government forces. UN 27 - وخلال السنتين الأوليين من النزاع، كانت معظم حوادث قتل الأطفال وتشويههم تُنسب إلى القوات الحكومية.
    As at the cut-off date for this report, the majority of logistical assets required for incountry transportation had been transferred to the Syrian Arab Republic; UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت معظم الأصول اللوجستية اللازمة للنقل داخل البلد قد نُقلت إلى الجمهورية العربية السورية؛
    By 11 April, most of the fighting had ended. UN وبحلول 11 نيسان/أبريل، كانت معظم الاشتباكات قد انتهت.
    most of the houses were built on ruins, but had been well restored. UN فقد كانت معظم المنازل مبنية على الأنقاض، إلا أنه أعيد بناؤها جيدا.
    most of the houses were built on ruins, but had been well restored. UN فقد كانت معظم المنازل مبنية على الأنقاض، إلا أنه أعيد بناؤها جيدا.
    During the referendum, most of the human rights violations documented by UNMIS involved the SPLA. UN وخلال عمليات الاستفتاء، كانت معظم انتهاكات حقوق الإنسان التي وثقتها بعثة الأمم المتحدة منسوبة إلى الجيش الشعبي.
    For example, most of the demands in Asia were for very specialized expertise not available in the technical support services system. UN فعلى سبيل المثال، كانت معظم الطلبات المطروحة في آسيا على خبرات رفيعة التخصص وغير متاحة في نظام خدمات الدعم التقني.
    Ibid., p. 56. At that time, most of the waste trade took place among OECD countries. UN وفي الوقت ذاته، كانت معظم التجارة في النفايات تتم فيما بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    As in the past, most of the cases related to medical expenses that were not reimbursed from any other source. UN وكما كان الحال في الماضي، كانت معظم النفقات تتصل بمصاريف طبية لا تسدد من أي مصدر آخر.
    She was curious to know the proportion of women's unions, compared to that of traditional unions, and whether the majority of working women were represented by women's unions. UN وقالت إنها تريد أن تعرف نسبة الاتحادات النسائية قياسا إلى الاتحادات التقليدية، وما إذا كانت معظم النساء العاملات ممثلات في الاتحادات النسائية.
    According to the Statement of Claim, the majority of the Consortium's plant, machinery and equipment was imported temporarily into Iraq, pending use on other projects in Iraq or re-exportation to Turkey. UN ووفقاً لبيان المطالبة، كانت معظم منشآت الكونسورتيوم وآلاته ومعداته مستوردة بصفة مؤقتة إلى العراق إلى أن يتم استخدامها في مشاريع أخرى في العراق أو إعادة تصديرها إلى تركيا.
    28. Over the past year, armed groups have committed the majority of reported incidents in Rwanda. UN ٨٢ - وخلال السنة الماضية، كانت معظم الحوادث التي أفادت التقارير وقوعها في رواندا من فعل جماعات مسلحة.
    the majority of projects included in this first AMR were therefore approved in GEF-3. UN ولذلك كانت معظم المشاريع المدرجة في هذا الاستعراض الأولي قد حظيت بالموافقة أثناء الفترة العملية الثالثة لتجديد موارد المرفق.
    As at 30 April 2004, the majority of the temporary reinforcements had returned to their garrisons. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2004، كانت معظم التعزيزات المؤقتة قد عادت إلى حامياتها.
    In terms of practice since May 2002, the majority of laws passed by the Parliament have been proposed by the Government, and a number of key pieces of legislation for the security sector have been issued as decree-laws directly by the Government. UN وفيما يتعلق بالممارسة منذ أيار/مايو 2002، كانت معظم القوانين التي أقرها البرلمان مقترحة من الحكومة، وهناك عدد من التشريعات الرئيسية الخاصة بقطاع الأمن، أصدرته الحكومة مباشرة في صورة مراسيم بقوانين.
    For individual contractors, the bulk of engagements related to administrative services and programme implementation activities. UN وبالنسبة للمتعاقدين كانت معظم التعاقدات من نصيب الخدمات الإدارية وأنشطة تنفيذ البرامج.
    In view of the fact that most of the commitments under the UPR process required some financial investment, Dominica called on the international community to assist it in its endeavours. UN ولما كانت معظم الالتزامات بموجب عملية الاستعراض الدوري الشامل تتطلب بعض الاستثمارات المالية، فإن دومينيكا دعت المجتمع الدولي إلى مساعدتها في مساعيها.
    There is no doubt that the Security Council, in its current composition, reflects the balance of power that prevailed in 1945, when most current Member States were under the yoke of colonization. UN لا شك أن مجلس الأمن بتركيبته الحالية يعكس ميزان القوة الذي كان سائدا سنة 1945 عندما كانت معظم الدول الأعضاء الحالية في الأمم المتحدة ترزح تحت الاستعمار.
    While most of the countries of the developing world have liberated themselves from colonialist domination, they are still in thrall to unfair economic and commercial and monetary systems. UN وإذا كانت معظم بلـــدان العالــــم النامي قد تحررت من قبضة الاستعمار العالمي إلا أنهــــا لا تزال حبيسة في أطر اقتصادية وتجارية ونقدية لا تتصف بالعدالة في شيء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد