Because the paragraph had been the subject of complex discussions, the French version must reflect the English original. | UN | ونظرا إلى أن الفقرة كانت موضوع مناقشات معقدة، فيجب أن تعكس النسخة الفرنسية الأصل الإنكليزي. |
It was clear from the commentaries to them that the matter had been the subject of thorough research and analysis. | UN | وذكر أن من الواضح من التعليقات على هذه المبادئ التوجيهية أن المسألة كانت موضوع بحث وتحليل مستفيضين. |
It is recalled that this issue was the subject of recent comment by the Board of Auditors and the ACABQ. | UN | ويُذكر أن هذه المسألة كانت موضوع تعليق صدر مؤخراً عن مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
As the Conference will remember, the question of anti—personnel mines was the subject of many proposals and lengthy consultations. | UN | وكما يذكر أعضاء المؤتمر، فإن مسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد كانت موضوع العديد من المقترحات والمشاورات المطولة. |
Ireland recognizes that the provisions of this article were the subject of much debate and controversy in the Commission and believes that they will likewise prove to be controversial among States. | UN | تدرك أيرلندا أن أحكام هذه المادة كانت موضوع كثير من النقاش والجدال في اللجنة وتعتقد أنها ستكون كذلك مدار جدل بين الدول. |
It has been the subject of decisions by regional organizations, such as the Organization of African Unity (OAU) and the League of Arab States, as well as the Non-Aligned Movement. | UN | لقد كانت موضوع قرارات لمنظمات إقليمية مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية، وجامعة الدول العربية، فضلا عن حركة عدم الانحياز. |
Number of Kyoto Protocol units subject to transactions proposed to the international transaction log | UN | عدد الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو والتي كانت موضوع معاملات اقُترحت على سجل المعاملات الـدولي |
It was recalled that results-based budgeting had been the subject of exhaustive examination in the Committee and had led to revision of the Regulations and Rules. | UN | وأشير إلى أن الميزنة القائمة على النتائج كانت موضوع دراسة شاملة في لجنة البرنامج والتنسيق وأدت إلى تنقيح النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج. |
Recently, several ideas on how to end the conflict and restore the political process had been the subject of intense discussions. | UN | وأضاف إن هناك أفكارا عديدة تتعلق بكيفية إنهاء الصراع واستعادة العملية السياسية كانت موضوع مناقشة مكثفة في الآونة الأخيرة. |
The delegation referred to a recent visit to China by three members of parliament from its country to examine UNFPA programmes that had been the subject of unfounded allegations of coercive family planning activities. | UN | وأشار الوفد إلى زيارة قام بها إلى الصين مؤخرا ثلاثة أعضاء من برلمان بلده لدراسة برامج للصندوق كانت موضوع مزاعم واهية بأنها تنطوي على أنشطة قسرية في مجال تنظيم الأسرة. |
In Indonesia, the issue of the death penalty had been the subject of a robust national debate among various groups. | UN | وفي إندونيسيا، كانت مسألة عقوبة الإعدام كانت موضوع نقاش وطني قوي بين مختلف الجماعات. |
25. " Responsibility of international organizations " was the subject of Chapter VIII of the Commission's report. | UN | 25 - وأضاف قائلا إن " مسؤولية المنظمات الدولية " كانت موضوع الفصل الثامن من تقرير اللجنة. |
Among these difficulties, the question of the identification of voters was the subject of successive reports and then an obstacle to implementation of the Settlement Plan. | UN | ومن بينها مسألة تحديد هوية الناخبين التي كانت موضوع تقارير متعاقبة ومعوّقا لتنفيذ خطة التسوية. |
It also maintains that the detention was the subject of properly reasoned judicial decisions in which it had been determined that there was a risk of flight. | UN | كما تؤكد أن عملية الاحتجاز كانت موضوع قرارات قضائية قامت على مبررات وجيهة وأقرت بوجود احتمال بالهرب. |
These African initiatives and reform measures were the subject of recent discussion at the Organization of African Unity summit meeting in Yaoundé. | UN | وهذه المبادرات وتدابير اﻹصلاح اﻷفريقية كانت موضوع مناقشة مؤخرا في اجتماع قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في ياوندي. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the arrangements pertaining to specific artwork, including locations and dates, were the subject of consultations with the permanent missions of the Member States involved. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الترتيبات المتصلة بأعمال فنية معينة، بما في ذلك المواقع والمواعيد، كانت موضوع مشاورات مع البعثات الدائمة للدول الأعضاء المعنية. |
The limited efforts by the police and judiciary to investigate the killings that were the subject of public MINUSTAH reports in 2011 have not achieved significant results. | UN | ولم تحقق الجهود المحدودة التي بذلتها الشرطة والقضاء في التحقيق في حالات القتل التي كانت موضوع التقارير العامة للبعثة في عام 2011 نتائج ذات شأن. |
The only outstanding issue remaining is the establishment of county security councils, which has been the subject of one meeting with the Government | UN | وما تزال مسألة وحيدة عالقة، وهي إنشاء مجالس الأمن للمقاطعات التي كانت موضوع اجتماع واحد مع الحكومة |
The properties covered by contracts subject to such annulments were reclassified as vacant within the meaning of the ordinance of 24 August 1962. | UN | وعادت الممتلكات التي كانت موضوع إلغاء إلى إطار الممتلكات السائبة بالمعنى الوارد في الأمر المؤرخ 24 آب/أغسطس 1962. |
A. Parties that are the subject of decisions of the Meeting of the Parties that have not reported their ozone-depleting substances data for the year 2006 | UN | ألف - الأطراف التي كانت موضوع مقررات لاجتماع الأطراف التي لم تبلغ عن بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006 |
Recent developments in our region, which have been the subject of my consultations in Islamabad and New Delhi, justify leaving those issues to a future occasion. | UN | لكن التطورات اﻷخيرة الحاصلة في منطقتنا والتي كانت موضوع المشاورات التي أجريتها في إسلام أباد ونيودلهي تبرر ارجاء هذه المسائل إلى وقت لاحق. |
In addition, the State party informed the Iraqi authorities of the conviction of Mr. Munaf in Romania and requested the Iraqi authorities to consider the application of the principle of non bis in idem should he be investigated in Iraq for the same crimes that were the object of the criminal proceedings in Romanian. | UN | وعلاوةً على ذلك، أحاطت الدولة الطرف السلطات العراقية علماً بإدانة السيد مناف في رومانيا وطلبت إليها أن تنظر في مسألة تطبيق مبدأ عدم جواز المحاكمة على الجرم ذاته مرتين، إذا أُجريت تحقيقات معه في العراق بشأن الجرائم ذاتها التي كانت موضوع الدعوى الجنائية التي رفعت ضده في رومانيا. |
Under that proposal, a claim relied on for the purpose of a set-off should be admissible even if it did not fall within the scope of the arbitration agreement, was the object of a different arbitration agreement or of a forum selection clause, provided that the requirements for a set-off under the substantive law applicable to the main claim were fulfilled. | UN | ويذهب المقترح إلى ضرورة قبول الدعوى المعتمد عليها لغرض المقاصة حتى وإن كانت غير مندرجة ضمن نطاق اتفاق التحكيم أو كانت موضوع اتفاق تحكيم مختلف أو موضوع بند خاص باختيار المحكمة، شريطة أن تلبـي المقتضيات المحددة بشأن المقاصة في القانون الموضوعي المنطبق على الدعوى الأساسية. |
18. Resources mobilization had been the theme of the high-level segment of the Economic and Social Council in June 2004. | UN | 18 - وتعبئة الموارد كانت موضوع المناقشة رفيعة المستوى التي أجراها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في حزيران/يونيه 2004. |