ويكيبيديا

    "كانت وراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was behind
        
    • were behind
        
    • gave rise
        
    • behind the
        
    • caused them
        
    • had been behind
        
    • motivated
        
    • mainly came from
        
    When she realized your wife was behind the car accident, Open Subtitles عندما عرفت روبين أن زوجتك كانت وراء حادث السيارة
    First time I saw my son was behind a bulletproof glass. Open Subtitles ‫أول مرة رأيت فيها ابني ‫كانت وراء زجاج مضاد للرصاص
    Politics was behind this, people who want to silence me. Open Subtitles السياسة من كانت وراء ذلك بعض الناس يريدون إسكاتى.
    These are the same armed elements that were behind the recent attack against the Congolese village of Bukavu. UN وهذه العناصر المسلحة هي نفسها التي كانت وراء الهجوم اﻷخير على قرية بوكافو الكونغولية.
    2. The allegations which gave rise to the mission UN ٢ - الادعاءات التي كانت وراء طلب إيفاد البعثة
    Such samples shall remain at the disposal of those States Parties which caused them to be collected and may be used by them for scientific purposes. UN وتبقى هذه العينات تحت تصرف الدول الأطراف التي كانت وراء جمعها، ويجوز لهذه الدول أن تستخدمها في أغراض علمية.
    Uzbekistan believed that the unprincipled economic interests of certain Western business partners had been behind the campaign. UN وتعتقد أوزبكستان بأن المصالح الاقتصادية المتجردة من المبادئ لبعض الشركاء التجاريين الغربيين كانت وراء هذه الحملة.
    It's possible that they traded places because she had more to lose if she was behind the wheel of the car. Open Subtitles لماذا فعلت ذلك؟ ومن الممكن أن تاجروا الأماكن لأن لديها المزيد لتفقد إذا كانت وراء عجلة القيادة في السيارة.
    According to the available data, the Palestinian group Osbat al-Ansar was behind the act. UN ووفقا للبيانات المتاحة فإن مجموعة عُصبة الأنصار الفلسطينية كانت وراء الحادث.
    There's all kinds of conspiracies going around -- that the government was behind the plague in the first place. Open Subtitles توجد هناك كل أنواع المؤامرات تدور من حولنا ان الحكومة كانت وراء الوباء في المقام الأول
    When we you planning on telling me that your mother was behind all this? Open Subtitles متى كنتَ تعتزم إخباري بأنّ والدتكَ كانت وراء كلّ هذا؟
    So your mother was behind our entire relationship? Open Subtitles اذا امك كانت وراء علاقتنا كلها المخطط لها
    ..was behind this earthquake, or that Tsunami? Open Subtitles كانت وراء هذا الزلزال ، او ذلك التسونامي ؟
    Look, I know my mother was behind this date. Open Subtitles انظر ، أعرف أن أمي هي من كانت وراء هذا الموعد
    It was believed that the insurgent Murle militias led by David Yau Yau were behind the attacks, although this had been strongly denied by him. UN ويُـعتقد أن ميليشيات مورلي المتمردة بقيادة ديفيد ياو ياو كانت وراء تلك الهجمات، على الرغم من أنه نفى ذلك بشدة.
    She probably never knew you were behind her. Open Subtitles وقالت أنها ربما لم أعرفكم قط كانت وراء ظهرها.
    The issues of human rights, good governance and other conditionalities that were behind these actions by the donor community have now, I am happy to say, been dealt with decisively, each one in an irreversible manner and, where applicable, by Act of Parliament. UN إن مسائل حقوق اﻹنسان والحكم الصالح والشروط اﻷخرى التي كانت وراء اﻹجراءات التي اتخذتها مجموعة المانحين تجري معالجتها اﻵن وبحزم، ويسعدني أن أقول هذا، وكل منها بأسلوب لا رجعة فيه، وبقانون من البرلمان في الحالات التي تتطلب ذلك.
    It is important to note that a multilateral environmental agreement with unambitious objectives may achieve a high level of party compliance yet still be ineffective in solving the problem that gave rise to it. UN ومن المهم أن نلاحظ أن أي اتفاق بيئي متعدد الأطراف يقوم على أهداف طموحة قد يحقق مستوى مرتفعاً من الامتثال من جانب الأطراف، ولكنه قد لا يكون فعالاً في حل المشكلة التي كانت وراء اعتماد الاتفاق.
    Such samples shall remain at the disposal of those States Parties which caused them to be collected and may be used by them for scientific purposes. UN وتبقى هذه العينات تحت تصرف الدول الأطراف التي كانت وراء جمعها، ويجوز لهذه الدول أن تستخدمها في أغراض علمية.
    Europe had been behind black slavery and its human rights record was far from glorious. UN وأوروبا كانت وراء الاسترقاق الأسود وسجلها فيما يتعلق بحقوق الإنسان أبعد من أن يكون سجلا مجيدا.
    2.7 The author maintains that his trial and conviction were politically motivated. UN 2-7 ويؤكد صاحب البلاغ أن دوافع سياسية كانت وراء محاكمته وإدانته.
    63 per cent), the recent increase mainly came from Myanmar (from 31,700 to 38,100 ha). UN ومع أنَّ حصة أفغانستان من هذه المساحة المزروعة لا تزال الأكبر (حوالي 63 في المائة)، فإنَّ ميانمار هي التي كانت وراء الزيادة الأخيرة (من 700 31 هكتار إلى 100 38 هكتار).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد