ويكيبيديا

    "كانت وما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has been and
        
    • have been and
        
    • was and
        
    • were and
        
    The first point that I should like to make is that India has been and remains the initiator of dialogue with Pakistan. UN إن الملاحظة الأولى التي أود إبداءها هي أن الهند كانت وما زالت هي المبادِرَة بالحوار مع باكستان.
    However, the reform process has been and still is painful. UN إلا أن عملية اﻹصلاح كانت وما زالت مؤلمة.
    It is evident that the situation in the country has been and still is intimately linked to the overall situation in the region, in particular at its borders. UN ومن الواضح أن الحالة في البلد كانت وما زالت مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة، ولا سيما على حدودها.
    However, there have been and continue to be instances of sexual misconduct perpetrated by military, police and civilian personnel. UN ومع ذلك، فقد كانت وما زالت هناك حالات سوء سلوك جنسي يرتكبها أفراد من العسكريين والشرطة والمدنيين.
    Our relationship with neighbouring peoples, cultures and religions has been and is still founded on dialogue. UN وعلاقاتنا مع الشعوب والثقافات والأديان المجاورة كانت وما زالت قائمة على الحوار.
    Iran has been and remains a prime sponsor of terrorism throughout the world. UN وإيران كانت وما تزال من المسؤولين الرئيسيين عن اﻹرهاب في العالم أجمع.
    In this connection, the adequate recovery of institutional costs associated with support to non-core funded activities has been and continues to be the subject of debate. UN وفي هذا الصدد، فإن مسألة استرداد قدر وافٍ من التكاليف المؤسسية المرتبطة بدعم الأنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية كانت وما زالت مثار جدل.
    Despite criticism of the NPT, it should be recognized that the Treaty has been and continues to be the cornerstone of the nuclear non-proliferation regime and the basis for nuclear disarmament. UN وبالرغم من النقد الموجه لهذه المعاهدة، ينبغي الاعتراف بأنها كانت وما زالت تمثل حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي والأساس الذي يقوم عليه نزع السلاح.
    However, both sets of actions will remain a mere academic exercise if not coupled with a decisive political will that has been, and still is unfortunately lacking. UN ولكن مجموعتي الإجراءات ستبقيان مجرد تمرين أكاديمي إذا لم تقترنا بالإرادة السياسية الحاسمة التي من المؤسف أنها كانت وما زالت غائبة.
    I would like only to emphasize that the Islamic Republic of Iran has been, and continues to be, prepared to engage with the authorities of the United Arab Emirates. UN وأود فقــط أن أؤكــد أن جمهورية إيران اﻹسلامية كانت وما زالت على استعداد للدخول في محادثات مع سلطات اﻹمارات العربية المتحدة.
    With respect to that last issue, I would note that Romania has been and continues to be interested in cooperation between the global Organization and the regional and subregional pillars. UN وفيما يتعلق بتلك القضية الأخيرة، أشير إلى أن رومانيا كانت وما زالت مهتمة بالتعاون بين المنظمة العالمية والركائز الإقليمية ودون الإقليمية.
    Still, one of the most preoccupying problems related to oceans and the seas has been and still is the deteriorating state of marine living resources, mainly due to overfishing. UN ورغم ذلك، لقد كانت وما زالت إحدى المشاكل التي تثير الانشغال أكثر من غيرها فيما يتصل بالمحيطات والبحار هي حالة الموارد البحرية الحية المتدهورة، أساسا بسبب الإفراط في استغلال الموارد السمكية.
    Consequently, it has been and continues to be a firm policy of the Centre for Human Rights that the major NGOs be invited to participate in, or to attend as observers, all activities organized by the Centre. UN وبناء على ذلك، كانت وما زالت السياسة الثابتة لمركز حقوق اﻹنسان هي دعوة المنظمات غير الحكومية الرئيسية للاشتراك في جميع اﻷنشطة التي ينظمها المركز، أو لحضورها بصفة مراقب.
    I thus share the general view that UNPREDEP has been, and continues to be, a success for the United Nations, for the former Yugoslav Republic of Macedonia and for the region as a whole. UN من ثم فإنني أشارك في وجهة النظر العامة القائلة بأن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي كانت وما زالت تشكل نجاح حققته اﻷمم المتحدة وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والمنطقة بأسرها.
    But the human misery has been, and remains, too tragic for these disastrous " experiments " to continue without let up under this or that rationale. UN لكن المأساة الإنسانية كانت وما زالت أشد من أن تستمر تلك " التجارب " الكارثية دون هوادة وفقا لهذا المبرر أو ذاك.
    There is no disputing the fact that the United Nations has been and continues to be the largest and most prestigious international Organization that has been entrusted with the coordinating role in world affairs and on which humankind pins its hopes for peaceful development. UN ولا جدال في أن الأمم المتحدة كانت وما زالت أكبر المنظمات الدولية وأرفعها مكانة، التي يوكل إليها الدور التنسيقي في الشؤون العالمية والتي تعلق عليها البشرية آمالها في تنمية سلمية.
    Particularly important we consider your remarks that " it is evident that the situation in the country has been and still is intimately linked to the overall situation in the region, in particular at its borders. UN ومما يتسم بأهمية خاصة أننا نعتبر ملاحظاتكم بأن " من الواضح أن الحالة في البلد كانت وما زالت مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة، ولا سيما على حدودها.
    Vice-President Kagame assured members of the National Assembly that relations between Rwanda and Uganda have been and are good. UN وأكد كاغامي، نائــب الرئيــس، ﻷعضاء الجمعية الوطنية أن العلاقات بين رواندا وأوغندا كانت وما تزال طيبة.
    In any case, I wish to underline that we shall not compromise our legal stance and approach irrespective of the negative and unconstructive campaigns that have been and may continue to be directed against us by misconstruing these tangential issues. UN وفي جميع الأحوال، أود أن أؤكد أننا لن نحيد عن موقفنا ونهجنا القانوني على الرغم من الحملات السلبية وغير البناءة التي كانت وما زالت توجه ضدنا من خلال إساءة تفسير هذه القضايا الثانوية.
    The issue was, and still is, the land, and the illegal expansionist designs of Israel, at the expense of the Palestinian people and their national existence. UN المسألة كانت وما زالت هي الأرض، ومخططات إسرائيل التوسعية غير المشروعة على حساب الشعب الفلسطيني ووجوده الوطني.
    Its plans for change as they are gradually becoming known, were and continue to be significant if not monumental. UN وخططها للتغيير التي تنكشف تدريجياً كانت وما زالت خططاً هامة بل هائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد