ويكيبيديا

    "كانوا مسؤولين عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • were responsible for
        
    • had been responsible for
        
    • have been responsible for
        
    • been responsible for the
        
    • reportedly responsible for the
        
    How they were responsible for targeting U.S. troops with roadside bombs. Open Subtitles كيف أنهم كانوا مسؤولين عن استهداف القوات الأمريكية بالعبوات الناسفة.
    Above all, it is the result of an inclusive process, because those who were responsible for drafting it engaged in consultations at all levels. UN وفوق ذلك كله إنه نتاج عملية شاملة، لأن الذين كانوا مسؤولين عن صياغته انخرطوا في مشاورات على جميع الصعد.
    If the outcome of the criminal proceedings reveals that persons acting in an official capacity were responsible for the shooting and hurting of the author, the remedy should include damages to Mr. Chongwe. UN وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن هناك أشخاصاً تصرّفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن حادثة إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، ينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات للسيد شونغوي.
    If the outcome of the criminal proceedings reveals that persons acting in an official capacity were responsible for the shooting and hurting of the author, the remedy should include damages to Mr. Chongwe. UN وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن هناك أشخاصاً تصرّفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن حادثة إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، ينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات للسيد شونغوي.
    The final project evaluation was to be completed in 2013, but had been suspended owing to the abolishment of the posts of the UNCDF Programme Officers who had been responsible for carrying out the assignment. UN وكان من المقرر إنجاز التقييم النهائي للمشروع في عام 2013، ولكنه أوقف بسبب إلغاء وظائف موظفي البرامج التابعين للصندوق الذين كانوا مسؤولين عن تنفيذ هذه المهمة.
    16. The Committee is concerned about allegations that members of the armed and police forces have been responsible for the death, by discharge of firearms or use of tear gas, of people participating in public demonstrations (arts. 6, 7, 19 and 21). UN 16- تلاحظ اللجنة مع القلق ورود ادعاءات تفيد أن أفراداً من الجيش ومن قوات الشرطة كانوا مسؤولين عن مقتل مشاركين في مظاهرات عامة بإطلاقهم النار أو الغازات المسيلة للدموع عليهم (المواد 6 و7 و19 و21).
    If the outcome of the criminal proceedings reveals that persons acting in an official capacity were responsible for the shooting and injuring of the author, the remedy should include damages to Mr. Chongwe. UN وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن أشخاصاً تصرّفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن حادثة إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، فينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات إلى السيد تشونغوي.
    A lasting and stable peace, however, cannot be achieved unless the Tribunal plays the important role of prosecuting the leaders of all sides to the conflict who were responsible for the commission of crimes falling within its jurisdiction. UN لكنه لا يمكن إحلال سلام دائم ومستقر إن لم تقم المحكمة بالدور الهام المتمثل في محاكمة قادة جميع الأطراف المشتركة في الصراع الذين كانوا مسؤولين عن ارتكاب الجرائم التي تقع ضمن نطاق ولاية المحكمة.
    By definition, military judges were not independent, and yet it seemed they were responsible for adjudicating cases of treason, espionage and terrorism. UN فالقضاة العسكريون ليسوا مستقلين بحكم تعريفهم، لكنه يبدو رغم ذلك أنهم كانوا مسؤولين عن البتّ في دعاوى الخيانة، والتجسّس والإرهاب.
    The Government of Chile had earlier acknowledged that State agents were responsible for this assassination. UN وكانت حكومة تشيلي قد اعترفت في وقت سابق بأن موظفي الدولة كانوا مسؤولين عن هذا الاغتيال.
    The Director General of the national police indicated in a written document made available to the Commission that those men were responsible for killing the two policemen. UN وأوضح المدير العام للشرطة الوطنية في وثيقة خطية تم توفيرها للجنة أن هؤلاء الشبان كانوا مسؤولين عن قتل رجلي الشرطة.
    If the outcome of the criminal proceedings reveals that persons acting in an official capacity were responsible for the shooting and injuring of the author, the remedy should include damages to Mr. Chongwe. UN وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن أشخاصاً تصرّفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن حادثة إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، فينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات إلى السيد تشونغوي.
    If the outcome of the criminal proceedings reveals that persons acting in an official capacity were responsible for the shooting and injuring of the author, the remedy should include damages to Mr. Chongwe. UN وإذا كشفت نتائج الإجراءات الجنائية أن أشخاصاً تصرفوا بصفتهم الرسمية كانوا مسؤولين عن حادثة إطلاق النار وإصابة صاحب البلاغ، فينبغي عندها أن يشمل سبيل الانتصاف دفع تعويضات إلى السيد تشونغوي.
    to Gen. Ntaganda were responsible for deploying troops to manipulate the electoral outcome in Masisi. UN كانوا مسؤولين عن نشر قوات للتلاعب في نتيجة الانتخابات في ماسيسي.
    We praise the Almighty God, who blinded the eyes and minds of those who were responsible for the illicit trafficking and extermination of our African heritage. UN ونحمد الله القدير الذي أعمى عيون وعقول من كانوا مسؤولين عن الاتجار غير المشروع بإرثنا اﻷفريقي وتدميره.
    But we have reason to believe that pirates from Shanzhai were responsible for the attack in Vietnam. Open Subtitles ولكن لدينا سبب يجعلنا نؤمن بأن قراصنة شانزاي كانوا مسؤولين عن الهجمات في فيتنام
    "Very active on the hip-hop scene in New York in the early 90s... the pair were responsible for discovering... numerous break-through artists. Open Subtitles مهتم جداً بالهيب هوب، في نيويورك في بداية التسعينات الثنائي كانوا مسؤولين عن اكتشاف،
    You do understand that the nazis were responsible for the worst genocide in the history of man? Open Subtitles أنتِ تعرفين أن النازيين كانوا مسؤولين عن أسوأ ابادة جماعية في تاريخ الانسانية؟
    Members of the Committee observed with concern that the judicial police, in particular those officials who were responsible for acts of torture, seemed to enjoy a high degree of impunity in Mexico. UN ولاحظ أعضاء اللجنة بقلق أنه يبدو أن الشرطة القضائية ولا سيما الموظفين الذين كانوا مسؤولين عن أعمال التعذيب بدوا وكأنهم يحظون بدرجة كبيرة من الحصانة في المكسيك.
    A number of members stressed the importance of holding those who had been responsible for violations of human rights accountable. While other members emphasized the importance of tracing the flow of small arms and called for effective implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programmes. UN وشدد بعض الأعضاء على أهمية مساءلة من كانوا مسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بينما شدد أعضاء آخرون على أهمية تعقب تدفق الأسلحة الصغيرة، ودعوا إلى التنفيذ الفعال لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    190. The Department informed the Board that drivers had been responsible for less than 40 per cent of the accidents. UN 190 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأن السائقين كانوا مسؤولين عن أقل من 40 في المائة من الحالات المذكورة.
    (16) The Committee is concerned about allegations that members of the armed and police forces have been responsible for the death, by discharge of firearms or use of tear gas, of people participating in public demonstrations (arts. 6, 7, 19 and 21). UN 16) تلاحظ اللجنة مع القلق ورود ادعاءات تفيد بأن أفراداً من الجيش ومن قوات الشرطة كانوا مسؤولين عن مقتل مشاركين في مظاهرات عامة بإطلاقهم النار أو الغازات المسيلة للدموع عليهم (المواد 6 و7 و19 و21).
    In addition to the information supplied in the written reply to question 11 of the list of issues, he requested information on the Ministry of Internal Affairs personnel or other individuals who had carried out the arbitrary arrests or been responsible for the mass graves. UN وبالإضافة إلى المعلومات المقدمة في الرد الكتابي على السؤال رقم 11 الوارد في قائمة المسائل فإنه يطلب معلومات عن موظفي وزارة الداخلية أو غيرهم من الأفراد الذين قاموا بعمليات اعتقال تعسفية أو كانوا مسؤولين عن القبور الجماعية.
    The guards reportedly responsible for the beatings were subsequently dismissed for an unrelated reason. UN وقد فُصل الحراس الذين ورد أنهم كانوا مسؤولين عن حادثة الضرب فيما بعد لسبب لا يتصل بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد