They don't say if they were men, women or children. | Open Subtitles | انها لا تقول لو كانوا من الرجال أو النساء أو الأطفال. |
12. FARDC officers told the Group that the vast majority of ADF combatants killed were men. | UN | 12 - وعلم الفريق من ضباط القوات المسلحة أن الغالبية العظمى من مقاتلي التحالف الذين قتلوا كانوا من الرجال. |
Reportedly, all victims were men, accused of welcoming Ethiopian and Ahl al-Sunna wal-Jama'a forces to the town. | UN | وأفادت التقارير بأن جميع الضحايا كانوا من الرجال الذين نُسبت إليهم تهمة الترحيب بالقوات الإثيوبية وقوات أهل السنة والجماعة في المدينة. |
On the other hand, more of the applicants for assistance from the Agricultural Production Fund, the New Business Venture Fund and the Institute of Regional Development were men. | UN | ومن ناحية أخرى، فأكثر المتقدمين بطلبات الحصول على المساعدة من صندوق الإنتاج الزراعي والصندوق الجديد للمشاريع التجارية ومعهد التنمية الإقليمية كانوا من الرجال. |
304. This same publication highlights the fact that 83% of homeless persons in 2005 were men. | UN | 304 - وتلقى نفس هذه النشرة الضوء على أن نسبة 83 في المائة من المتشردين عام 2005 كانوا من الرجال. |
It should also be noted that 80 per cent of the victims were men and that the Commission could not verify any allegation or report of rape. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن 80 في المائة من الضحايا كانوا من الرجال ولم يتسن للجنة التحقق من أي مزاعم أو أنباء عن وقوع أعمال اغتصاب. |
The vast majority of delegates to the Inter-Congolese Dialogue were men. | UN | والأغلبية الساحقة من المندوبين في " الحوار بين الأطراف الكونغولية " كانوا من الرجال. |
It found, for example, that 55 per cent of lynchings were committed in response to the theft of personal property, that they were generally committed in poor areas with inadequate State presence, and that most victims were men aged between 18 and 40. | UN | وخلصت الدراسة، على سبيل المثال، إلى أن 55 في المائة من تلك العمليات ارتكب ردا على سرقة ممتلكات شخصية، وأنها ترتكب عموما في مناطق فقيرة ذات وجود غير كاف للدولة، وأن معظم الضحايا كانوا من الرجال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 18 و 40 عاما. |
USAID Business Finance program issued the fact that in 1998 out of 4 918 credit users 71% were men and 29% were women. | UN | وأصدر برنامج المعونة المقدمة من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة لبرنامج تمويل الأعمال أنه في عام 1998 فإنه من مجموع 918 4 مستخدما للائتمانات 71 في المائة كانوا من الرجال و 29 في المائة من النساء. |
In 2007, 199,236 employment seekers applied to the Employment Service Labor Bureaus. 116,882 were women (compared to 127,979 women in 2004) and the remaining 82,353 were men (compared to 102,391 men in 2004). | UN | وكان 822 116 من النساء (مقابل 979 127 امرأة في سنة 2004) في حين أن البقية 353 82 شخصاً كانوا من الرجال (بالقياس إلى 391 102 رجلاً في سنة 2004). |
In 1998 more women (55.2 per cent) than men had a shortened workday. In 1999, on the contrary, more than a half (50.4 per cent) of part-time workers were men. | UN | وكان عدد النساء العاملات غير المتفرغات (55.2 في المائة) يفوق عدد العاملين غير المتفرغين في عام 1998، في حين أن أكثر من نصف العاملين غير المتفرغين في عام 1999 (أي 50.4 في المائة) كانوا من الرجال. |
16. Ms. Lam Cheng Yuet Ngor (Hong Kong Special Administrative Region), in reply to question 5, said that measures to combat violence against women should also encompass violence against men, as 15 per cent of victims of domestic violence were men. | UN | 16 - السيدة لام شنغ يت انغور (منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة): في ردها على السؤال 5 شددت على ضرورة أن تشمل التدابير الرامية لمكافحة العنف الموجه للمرأة والعنف الموجه أيضا للرجل نظرا لأن نسبة 15 في المائة من ضحايا العنف المنزلي كانوا من الرجال. |
Women were in the majority in Podgorica (810 of the total number of 1,162) and in Herceg Novi (285 out of the total number of 457), whereas in Nikšić most participants were men (840 of the total number of 1,283). | UN | وكانت النساء يمثلن الغالبية في بودغوريسا (810 نساء من عدد إجمالي يبلغ 162 1 مشتركاً)، وفي هيرسيغ نوفي (285 امرأة من عدد إجمالي يبلغ 457 مشتركاً)، في حين أن معظم المشتركين في نيكزيتش كانوا من الرجال (840 من عدد إجمالي يبلغ 283 1 مشتركاً). |
A survey carried out by IBASE, a non-governmental organization, to assess PRONAF emphasized that " nearly all the beneficiaries were men (93 percent) " .145 The conclusion, therefore, was that, in fact, women had not been included in the access to rural credit yet, since they were still considered dependents of men. | UN | وفي دراسة استقصائية أجراها المعهد البرازيلي للتحليل الاجتماعي والاقتصادي، وهو منظمة غير حكومية تعنى بتقييم البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية، جرى التشديد على أن " جميع المستفيدين تقريباً كانوا من الرجال (93 في المائة) " .145 ولذلك، كان الاستنتاج أن المرأة لم تكن مشمولة بعد في الوصول إلى الائتمان الريفي، لأنها كانت لا تزال تعتبر معالة من قبل الرجل. |