You were afraid that I was going to die for you. | Open Subtitles | هل كانوا يخشون أن كنت ذاهبا للموت من أجل لكم. |
But the others were afraid of fire- not much else. | Open Subtitles | لكن الآخرين كانوا يخشون الحرائق ليس الكثير غير ذلك |
Detainees sometimes said that they were afraid to talk with the SPT delegation because of the possible consequences. | UN | فقد قال المحتجزون في بعض الأحيان إنهم كانوا يخشون التحدث مع وفد اللجنة الفرعية بسبب العواقب الممكنة. |
Experience shows, however, that, when confronted by outsiders asking questions, internally displaced persons feel threatened, especially if they fear eviction or if they are asked questions relating to the informal sector. | UN | بيد أن التجربة تبين أن المشردين داخليا يشعرون بأنهم مهددون بالطرد، إذا ما طُرحت عليهم أسئلة من جهات خارجية، ولا سيما إذا كانوا يخشون الإخلاء أو إذا طرحت عليهم أسئلة تتصل بالقطاع غير الرسمي. |
It also considered that the authors had the possibility of relocating elsewhere in Colombia if they feared to live in Cali. | UN | كما اعتبرت أنه كان في مقدور أصحاب البلاغ الانتقال إلى مكان آخر في كولومبيا إن كانوا يخشون على حياتهم في كالي. |
These officials, in part fearing intelligence agencies' involvement, were unsure of how vigorously they ought to pursue actions, which they knew, as professionals, they should have taken. | UN | فهؤلاء المسؤولون الذين كانوا يخشون مشاركة وكالات الاستخبارات، لم يكونوا واثقين من مدى الجرأة التي يتحلون بها في اتخاذ الإجراءات، التي كانوا يعرفون، كمحترفين، أنه كان يتعين اتخاذها. |
Moreover, witnesses lacked confidence in the conditions of protection, and understandable that victims of human rights violations were afraid of any State official. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن الشهود واثقين في شروط الحماية، ومن البديهي أن ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان كانوا يخشون موظفي الدولة. |
We don't normally take people who let their children cut their cast off because they were afraid of boring them and move them to the top of the list. | Open Subtitles | نحن لا نستقبل في العادة أناس جعلوا ابناءهم يزيلون جبسهم لأنهم كانوا يخشون أن يضجروهم و نضعهم في أعلى القائمة |
- Didn't you fabricate the whole theft story because you were afraid | Open Subtitles | - ألم يكن لك تلفيق قصة سرقة كامل لأنك كانوا يخشون |
Everyone knew that, about which they were afraid to tell even their wives, we had declared clearly and openly, as befits a powerful and united nation. | Open Subtitles | يعلم الجميع أهذا حتى كانوا يخشون ان يقولوا ذلك لزوجاتهم قد أعلنا بوضوح وصراحة، كما يليق دولة قوية وموحدة |
You were afraid to tell Amanda you love her because of why? | Open Subtitles | هل كانوا يخشون أن أقول أماندا انك تحبها بسبب ماذا؟ |
I think they were afraid of what I'd do if they said no. | Open Subtitles | أعتقد أنهم كانوا يخشون مما سأفعله لو رفضوا |
I think that the reason that you didn't want me here is because you were afraid that they were gonna like me better than you. | Open Subtitles | أعتقد أن السبب ان كنت لا تريد لي هنا لأنك كانوا يخشون أنهم كانوا ستعمل مثلي أفضل مما كنت. |
I guess they were afraid to tell you what happened till I could talk to you. | Open Subtitles | أخالهم كانوا يخشون إخبارك بما جرى لي حتّى أتمكّن من محادثتك بنفسي |
In the case of those leaving the Democratic People's Republic of Korea, particularly for food and economic reasons, while at first glance they are not refugees because they do not leave the country for fear of persecution, they may be seen as refugees if they fear persecution upon return to the country of origin. | UN | أما الذين غادروا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وخاصة لأسباب غذائية واقتصادية، فيبدو للوهلة الأولى أنهم ليسوا لاجئين لأنهم لم يغادروا البلد خوفا من الاضطهاد، ويمكن اعتبارهم لاجئين إذا كانوا يخشون الاضطهاد لدى عودتهم إلى بلدهم الأصلي. |
The Committee recommends that the State party ensure that internally displaced persons from Chechnya are not pressured to return to their pre-conflict places of residence if they fear for their personal safety, that returnees who are relocated from temporary accommodation centres in Ingushetia and Grozny are provided with adequate alternative housing, and that all IDPs are granted forced migrant status and the related benefits. | UN | توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف عدم تعريض الأشخاص المشردين داخلياً من الشيشان لضغوط كي يعودوا إلى أماكن إقامتهم قبل نشوب الحرب، إن كانوا يخشون الإخلال بأمنهم الشخصي، وأن تضمن السكن البديل اللائق للعائدين من مراكز الإسكان المؤقت في إنغوشيا وغروزني، وتتأكد من أن جميع الأشخاص المشردين داخلياً يُمنحون مركز المهاجر القسري وما يتصل به من مزايا. |
Article 33(2) of the 1951 Convention and Protocol relating to the Status of Refugees allows for the removal of persons who have obtained refugee status and who subsequently engage in very serious crimes and if they constitute a danger to the security of Seychelles to be removed to their country of origin even if they fear persecution there. | UN | تسمح المادة 33 (2) من اتفاقية بروتوكول عام 1951 المتعلقين بمركز اللاجئ، بإبعاد الأشخاص الذين حصلوا على مركز اللاجئ، واشتركوا بعد ذلك في جرائم خطيرة جدا، وإذا ما كانوا يشكلون خطرا على أمن سيشيل، يتم إبعادهم لبلدهم الأصلي، حتى ولو كانوا يخشون من التعرض للاضطهاد هناك. |
From 2003 to 2005 when they feared that the U.S. would invade them, they accepted limits on their nuclear program. | Open Subtitles | من عام 2003 وحتي 2005 عندما كانوا يخشون أن "تغزوهم "الولايات المتحدة قبلوا بوضع قيوداً علي برنامجهم النووي |
Deserters frequently recount how they feared leaving because of retribution by their leadership if caught. | UN | ويشير الفارون في تصريحاتهم المتكررة إلى أنهم كانوا يخشون الرحيل بسبب العقاب الذين كانوا سينالونه من قيادتهم إذا ما أُمسك بهم. |
The Act on Benefits for Asylum-Seekers granted temporary residents permits to victims of human trafficking if they feared that they would be put in danger upon return. | UN | ويمنح القانون بشأن المزايا المقدمة لطالبي اللجوء أذون إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار بالبشر إذا كانوا يخشون التعرض للخطر عند العودة. |
A lack of access to States' territories also meant that a number of interviews had to be conducted by telephone or Skype, with those interviewed fearing being monitored. | UN | كما أن عدم التمكن من دخول أقاليم الدول أدى إلى إجراء عدد من المقابلات عبر الهاتف أو بواسطة سكايب، مع الإشارة إلى أن من تمّت مقابلتهم كانوا يخشون من أن يكونوا خاضعين للمراقبة. |
They burned us at the stake because they feared the erotic feelings we illicited in them. | Open Subtitles | أحرقونا على المحك... ... لأنهم كانوا يخشون من المشاعر المثيرة نحن ملثمين فيها. |
41. Mounting protests in early March against the Chief Minister began with a strike by the homeland's civil service employees who demanded that their pensions be paid out before the elections as they were fearful that pension funds would be used for government expenses once TEC severed subsidies to the Bophuthatswana Government. 30/ The protestors also called for the homeland's immediate reincorporation into South Africa. | UN | ٤١ - وقد بدأت مظاهرات متزايدة في أوائل آذار/مارس ضد رئيس الوزراء بإضراب قام به موظفو الخدمة المدنية في الوطن الذين طالبوا بدفع معاشاتهم التقاعدية قبل الانتخابات ﻷنهم كانوا يخشون استخدام أموال المعاشات التقاعدية لتغطية المصاريف الحكومية حالما يقطع المجلس التنفيذي الانتقالي إعاناته عن حكومة بوفوثاتسوانا)٣٠(. وطالب المتظاهرون أيضا باﻹدماج الفوري للوطن في جنوب افريقيا. |