ويكيبيديا

    "كانوا يعملون في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • they work in
        
    • were working in
        
    • were engaged in
        
    • were employed in
        
    • who were working on
        
    • working at
        
    • had been working in
        
    • who worked in
        
    • were serving in
        
    • working in the
        
    • they worked in
        
    • who had worked in
        
    • were working for the
        
    • who were operating in
        
    • were working the
        
    Thus, experts nominated by a developing country would be eligible for support even if they work in a developed country; UN وبالتالي، فإن الخبراء الذين تُرشحهم أحد البلدان النامية يكونوا مؤهلين للحصول على الدعم حتى لو كانوا يعملون في أحد البلدان المتقدمة؛
    In addition, thousands of citizens from neighbouring countries who were working in Côte d'Ivoire have been forced to return to their home countries, aggravating the unemployment situation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إجبار آلاف المواطنين من البلدان المجاورة الذين كانوا يعملون في كوت ديفوار على العودة إلى بلدانهم الأصلية، مما زاد من تفاقم البطالة.
    More than half of those who lost their lives were engaged in providing humanitarian assistance. UN وأكثر من نصف هؤلاء الذين فقدوا حياتهم كانوا يعملون في مجال توفير المساعدة الانسانية.
    It is also clear that there remains in Iraq a considerable intellectual resource in the form of the cadre of well-educated, highly experienced personnel who were employed in Iraq's clandestine nuclear programme. UN ومن الواضح أيضا أنه لا يزال في العراق مورد فكري كبير يتمثل في هؤلاء اﻷشخاص ذوي المؤهلات العملية الراقية والخبرة الرفيعة الذين كانوا يعملون في البرنامج النووي السري للعراق.
    This claim is for payments allegedly made on behalf of four of its Japanese employees who were working on the site of the Baiji contract in Iraq. UN وتتعلق هذه المطالبة بمدفوعات يدعى أنها سددت نيابة عن أربعة من موظفيها اليابانيين الذين كانوا يعملون في موقع عقد بيجي في العراق.
    Because we found six people working at the hotel who are willing to provide it. Open Subtitles لأننا وجدنا ستة أشخاص كانوا يعملون في الفندق ذاك الوقت و هم على استعداد للشاهده
    The new permits would be issued to married Palestinians aged over 27 who had been working in Israel for over five years. UN وسوف تصدر التصاريح الجديدة لفلسطينيين متزوجين تتجاوز أعمارهم ٢٧ عاما كانوا يعملون في اسرائيل لمدة تتجاوز خمس سنوات.
    26. Trade unionrelated rights (art. 8) apply equally to workers with disabilities and regardless of whether they work in special work facilities or in the open labour market. UN 26- كما تنطبق الحقوق النقابية (المادة 8) على العمال المعوقين بصرف النظر عما إذا كانوا يعملون في مرافق عمل خاصة أو في سوق العمل الحرة.
    26. Trade unionrelated rights (art. 8) apply equally to workers with disabilities and regardless of whether they work in special work facilities or in the open labour market. UN 26- كذلك تنطبق الحقوق النقابية (المادة 8) على العمال المعوقين بصرف النظر عما إذا كانوا يعملون في مرافق عمل خاصة أو في سوق العمل الحرة.
    26. Trade union-related rights (art. 8) apply equally to workers with disabilities and regardless of whether they work in special work facilities or in the open labour market. UN ٦٢- كذلك تنطبق الحقوق النقابية )المادة ٨( على العمال المعوقين بصرف النظر عما إذا كانوا يعملون في مرافق عمل خاصة أو في سوق العمل الحرة.
    Of the investigators who were working in Kigali, 28 were seconded staff, some of them serving in the vacant senior investigative functions. UN وهناك، من بين المحققين الذين كانوا يعملون في كيغالي، ٢٨ موظفا معارا يتولى بعضهم الاضطلاع بمهام وظائف التحقيقات الرئيسية الشاغرة.
    The men were working in the lower half of the mine when it collapsed. Open Subtitles الرجال كانوا يعملون في النصف السفلي من المنجم عندما إنهار.
    Those involved with whom the Panel spoke, in addition to other sources, indicated that the individuals were working in gold mines around the Little Wlebo camp and also in pit-sawing activities. UN وقد أفاد الضالعون في الهجومين الذين تحدث إليهم الفريق، بالإضافة إلى مصادر أخرى، أن الأفراد كانوا يعملون في مناجم الذهب المحيطة بمخيم ليتل وليبو وكذلك في أنشطة نشر الأخشاب.
    We were engaged in our fiercest battle ever, racing throughout my city. Open Subtitles نحن كانوا يعملون في معركتنا أشرس من أي وقت مضى، سباق في جميع أنحاء مدينتي.
    As most military personnel were engaged in these priority activities, no evaluation was made of the extent of necessary infrastructure repairs. UN ونظرا ﻷن معظم اﻷفراد العسكريين كانوا يعملون في هذه اﻷنشطة ذات اﻷولوية، لم يجر تقييم لمدى اﻹصلاحات اللازمة في الهياكل اﻷساسية.
    A significant number of claimants were engaged in the service industry, providing services in areas such as construction and engineering, legal, financial, medical, transportation, travel and travel-related services. UN وثمة عدد لا يستهان به من أصحاب المطالبات كانوا يعملون في صناعة الخدمات، حيث يقدمون خدمات في مجالات كالبناء والهندسة، وخدمات قانونية ومالية وطبية وخدمات النقل والسفر والخدمات المتصلة بالسفر.
    A breakdown of the cases by area of activity shows that 60 of these persons were employed in commerce, 28 in services, 7 in domestic work, 5 in industry, 2 in academic institutions, 2 in the tourism industry and 1 in agriculture. UN ويُظهر توزيع هذه الحالات بحسب مجال النشاط أن 60 من هؤلاء الأشخاص كانوا يعملون في مجال التجارة، و28 في الخدمات، و7 في خدمة المنازل، و5 في الصناعة، و2 في المؤسسات الأكاديمية، و2 في قطاع السياحة، و1 في الزراعة؛
    The claim is for costs incurred in respect of five employees of YIT who were working on the Project at the time of Iraq’s invasion of Kuwait. UN وتتصل المطالبة بالتكاليف التي تكبدتها الشركة فيما يتعلق بخمسة من موظفيها كانوا يعملون في المشروع وقت قيام العراق بغزو الكويت.
    Nine Libyans working at Al-Fatah hospital, had also been charged with the same offence but appeared free at the trial, having been released on bail at the start of the proceedings. UN واتُهم أيضاً تسعة ليبيين كانوا يعملون في مستشفى الفاتح بارتكاب الجريمة نفسها، غير أنه أُطلق سراحهم بكفالة في بداية الإجراءات، وجرت تبرئتهم.
    The curative and paediatric faculties have thus been reorganized under the medical faculty, and some of the functions of district physicians, paediatricians, obstetrician-gynaecologists and other specialists who had been working in primary health care have been transferred to family physicians. UN وهكذا أعيد تنظيم كليات الاستشفاء وطب الأطفال في إطار كلية الطب، وتم تحويل بعض وظائف أطباء المقاطعات وأطباء الأطفال وأطباء التوليد وأمراض النساء وغيرهم من الأخصائيين الذين كانوا يعملون في الرعاية الصحية الأولية إلى أطباء الأسرة.
    My wife brought armies of lovers to the house, who worked in droves so that she might bring up a huge family of bastards. Open Subtitles جلبتزوجتيمعهاجيشاًمنالعُشّاقإلىالبيت، والذين كانوا يعملون في أسراب, حتى تملأ عليّ البيت باللقطاء.
    His delegation also agreed that some gratis personnel were serving in positions that could be occupied by regular personnel. UN وأعرب أيضا عن موافقة وفده على أن بعض الموظفين المقدمين دون مقابل كانوا يعملون في وظائف يمكن أن يشغلها موظفون عاديون.
    The victims actually interacted with the unsub as a child when they worked in the family court system. Open Subtitles تعامل الضحايا مع الجاني وهو طفل عندما كانوا يعملون في نظام محكمة الأسرة
    Nineteen other interviewees reported witnessing detainees being tortured or ill-treated; this included 10 individuals who had worked in detention centres or at checkpoints before defecting. UN وأفاد تسعة عشر شخصاً آخرون ممن أجريت مقابلات معهم أنهم كانوا شهوداً على تعذيب المحتجزين أو إساءة معاملتهم، ومن بين هؤلاء عشرة أفراد كانوا يعملون في مراكز السجن أو في نقاط التفتيش قبل انشقاقهم.
    17. Nor has there been any denial of a series of acts of intimidation and harassment of the lawyers who were working for the defence initially. UN 17- ولم يكن هناك أي إنكار لسلسلة المضايقات والتخويف التي تعرض لها المحامون الذين كانوا يعملون في الدفاع عن المتهمين أساساً.
    A number of claimants who were operating in Saudi Arabia seek to recover the costs incurred in respect of security and protective measures. UN 179- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات الذين كانوا يعملون في المملكة العربية السعودية استرداد التكاليف التي تكبدوها فيما يتعلق بتدابير الأمن والحماية.
    They were working the dark magics, and... got addicted. Open Subtitles لقد كانوا يعملون في السحر الأسود ولقد أدمنوا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد