Savings under this heading are due to the fact that the civilian police strength was less than the estimated strength. | UN | وتعزى الوفورات المتحققة في إطار هذا البند إلى أن عدد أفراد الشرطة المدنية كان أقل من العدد المقدر. |
However, for all sources of income the situation from the outset was less favourable for women than for men. | UN | إلا أن الوضع في البداية كان أقل ملاءمة لﻹناث منه للذكور ويصدق ذلك على جميع مصادر الدخل. |
However, it has been less successful in making business participants translate their commitment into real policy change. | UN | بيد أنه كان أقل نجاحاً في دفع المشاركين من قطاع الأعمال إلى ترجمة التزامهم إلى تغيير حقيقي في السياسات. |
While the authorized monthly ceiling for Iraq was 193, the actual average strength of international staff was lower. | UN | وكان الحد الأقصى من الموظفين المأذون به للعراق 193 موظفا، إلا أن متوسط القوام الفعلي للموظفين الدوليين كان أقل من ذلك. |
An investigation had recently been launched against a political group, composed mainly of young people, which did not qualify for registration as a political party because its membership was below the required minimum of 400. | UN | وبدأ في اﻵونة اﻷخيرة تحقيق ضد مجموعة سياسية تتألف أساسا من شباب، لم تستوف شروط التسجيل كحزب سياسي ﻷن عدد اﻷعضاء فيها كان أقل من الحد اﻷدنى المطلوب وهو ٠٠٤ عضو. |
Donors had been easier to convince, moreover, because there had been less time pressure on his Office. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد كان من الأسهل إقناع الجهات المانحة لأن الضغط الزمني على مكتبه كان أقل. |
It's a powerful feeling, but it was less by your absence. | Open Subtitles | كان شعوري قويا ، ولكن كان أقل في فترة غيابك |
There was less clarity in their understanding of the implications of the ballot choices. | UN | غير أن فهمهم كان أقل وضوحا للآثار المترتبة على اختياراتهم في بطاقات الاقتراع. |
As the decrease was less than 100 and had not reached a level under 2,500, no adjustment was made to the current base figure of 2,600. | UN | وبما أن الانخفاض كان أقل من ١٠٠ ولم يصل إلى مستوى يقل عن ٥٠٠ ٢، أبقي على رقم اﻷساس الحالي دون تعديل وهو ٦٠٠ ٢ وظيفة. |
However, the health sector was less affected compared to other sectors. | UN | غير أن القطاع الصحي كان أقل تضرراً من غيره من القطاعات. |
Progress to improve data collection with regard to manufacturing methods was less significant. | UN | بيد أن التقدم المحرز في تحسين جمع البيانات فيما يتعلق بوسائل الصنع كان أقل درجة. |
However, it has been less successful in making business participants translate their commitment into real policy change. | UN | بيد أنه كان أقل نجاحاً في دفع المشاركين من قطاع الأعمال إلى ترجمة التزامهم إلى تغيير حقيقي في السياسات. |
On other issues there has been less progress. | UN | ولكن التقدم المحرز كان أقل في مسائل أخرى. |
Fortunately, that slowdown has been less severe than many had feared, and there are again signs of a recovery taking place. | UN | ومن حسن الطالع أن هذا التباطؤ كان أقل حدة مما كان يخشاه الكثيرون، وقد ظهرت مرة أخرى علامات تدل على حدوث انتعاش. |
Female life expectancy, which was lower than male life expectancy in the past, has now overtaken male life expectancy. | UN | وقد تجاوز اﻵن العمر المتوقع لﻹناث نظيره للذكور بعد أن كان أقل منه في الماضي. |
It was also a matter of concern that the collection rate of assessed contributions for 2005 was lower than in 2004 and 2003. | UN | ومن دواعي القلق أيضا أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2005 كان أقل من مثيله في عام 2004 وعام 2003. |
The contract was not presented to the local Committee on Contracts, since the amount involved was below the $70,000 ceiling. | UN | ولم يعرض هذا العقد على اللجنة المحلية للعقود نظرا ﻷن المبلغ المعني كان أقل من الحد اﻷقصى المحدد ﺑ ٠٠٠ ٧٠ دولار. |
Overall, the Council had done well in working with regional arrangements in 2011, but had been less successful with African regional arrangements, particularly in its failure to give the African Union initiative on Libya a chance. | UN | وعموماً، لقد تصرف تصرفاً حسناً أثناء عمله مع الترتيبات الإقليمية في عام 2011، ولكنه كان أقل نجاحاً في الترتيبات الأفريقية عندما أخفق بوجه خاص في منح الفرصة لمبادرة الاتحاد الأفريقي بشأن ليبيا. |
But in 50 countries, it was under 60 years for both sexes. | UN | غير أن هذا المعدل كان أقل من ٦٠ سنة لكلا الجنسين في ٥٠ بلدا. |
The level in 2007 was, however, still less than two thirds of the levels in 1999 and 2000. | UN | غير أن حجم الرقعة المزروعة في عام 2007 كان أقل من ثلثيه في عامي 1999 و2000. |
For the period 1990-1995 64 per cent of mothers stated that their child weighed 2.5 kilos or more at birth, and 5 per cent that the weight had been below 2.5 kilos. | UN | بالنسبة للفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٥ ذكرت ٦٤ في المائة من النساء أن طفلها كان يزن ٢,٥ كيلو أو أكثر عند الولادة، وذكرت ٥ في المائة أن الوزن كان أقل من ٢,٥ كيلو. |
Savings are the result of the fact that the requisition raised for the acquisition of office equipment and licensing fees is at a lower cost than the amount budgeted. | UN | نجمت الوفورات عن كون الطلب المقدم من أجل حيازة معدات المكاتب ورسوم الترخيص كان أقل تكلفة من المبلغ المدرج في الميزانية. |
31. Because the design phase had not progressed as expected, the actual level of expenditure had been lower. | UN | 31 - ولأن سير العمل في مرحلة التصميم الهندسي لم يكن بالوتيرة التي كانت متوقعة، فإن المستوى الفعلي للنفقات كان أقل. |
The Panel finds that the claim in respect of computers was understated by US$1,861,000 due to the use of a rate of depreciation that was too high in the context of the Panel's approach to valuation. | UN | 444- ويرى الفريق أن المبلغ المطالب به فيما يخص الحواسيب كان أقل بمقدار 000 861 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة بسبب استخدام معدل استهلاك يعتبر عاليا جدا في سياق النهج الذي يتبعه الفريق في التقييم. |
In 2012, UNFPA directly supported surgical treatment for 7,000 women and girls; however, this fell short of the 8,000 target. | UN | وفي عام 2012، دعم الصندوق بشكل مباشر العلاج الجراحي لـ 000 7 إمرأة وفتاة؛ إلا إن هذا كان أقل منالهدف المنشود وهو 000 8. |
Turns out last night's police raid is the least of our problems. | Open Subtitles | اتضح أن غارة الشرطة بالبارحة كان أقل مشاكلنا |
26. The budget was revised downwards as there were fewer beneficiaries than originally planned. | UN | ٦٢- وخفضت الميزانية في سياق تنقيحها نظرا إلى أن عدد المستفيدين كان أقل مما خطط له في اﻷصل. |
44. The variance between the 2015 requirements and the 2014 appropriation is due mainly to changes in standards of travel and to the average fees of the experts being lower than budgeted in 2014. | UN | 44 - والفرق بين احتياجات عام 2015 واعتمادات عام 2014 يعزى أساسا إلى تعديلات في معايير السفر ومتوسط أتعاب الخبراء الذي كان أقل من المبلغ المرصود في ميزانية عام 2014. |