ويكيبيديا

    "كان الحال بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • was the case with
        
    • was the case for
        
    • the case of the
        
    • has been the case for
        
    • had been the case with
        
    • has been the case with
        
    It is the hope of my delegation that this draft resolution will be adopted by the First Committee by consensus, as was the case with a similar text in 1995. UN ويأمل وفدي أن تعتمد اللجنة اﻷولى مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، كما كان الحال بالنسبة لنص مماثل في عام ١٩٩٥.
    She indicated that it will try to make the full action plan available to the Human Rights Council, as was the case with the underlying strategy. UN وقالت إنها ستحاول إتاحة كامل خطة العمل لمجلس حقوق الإنسان، كما كان الحال بالنسبة للاستراتيجية الأساسية.
    The will to engage in dialogue and compromise could clear up this old conflict, as was the case with Gibraltar. UN إن إرادة الاشتراك في الحوار والحل التوفيقي يمكنها أن تنهي هذا الصراع القديم كما كان الحال بالنسبة لجبل طارق.
    This requires that macroeconomic policies be embedded in a broader development strategy, which was the case for the fast-growing East Asian economies. UN ويتطلب ذلك إدراج سياسات الاقتصاد الكلي في استراتيجية إنمائية أوسع نطاقا، كما كان الحال بالنسبة لبلدان شرق آسيا سريعة النمو.
    :: As was the case for the Millennium Development Goals, the success of the sustainable development goals will depend on close monitoring by parliaments. UN :: كما كان الحال بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية، يتوقف نجاح أهداف التنمية المستدامة على رصدها عن كثب من جانب البرلمانات.
    As had been done in the case of the draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings, the secretariat should be given a mandate to implement the comments made during the Commission's debate on the Guide and provide a finalized document with the prior approval of the Commission. UN وقال إن اﻷمانة يجب أن تعطى ولاية تنفيذ التعليقات التي أبديت أثناء مناقشة اللجنة بشأن الدليل، كما كان الحال بالنسبة لمشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم.
    Concerns for the protection of civilians are now more effectively integrated into the mandates of peacekeeping operations, as has been the case for the United Nations missions in Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone. UN ويجري حاليا إدماج الشواغل المتعلقة بحماية المدنيين بطريقة أكثر اتساما بالفعالية في ولايات عمليات حفظ السلام، كما كان الحال بالنسبة لبعثات الأمم المتحدة في بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون، وكوت ديفوار، وليبريا.
    He hoped that such a non-confrontational approach would make it possible to adopt the draft resolution by consensus, as had been the case with General Assembly resolution 48/155. UN وأعرب عن أمله في أن يُمكﱢن نهج عدم المجابهة هذا من اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، كما كان الحال بالنسبة لقرار الجمعية العامة ٨٤/٥٥١.
    " I hope that draft resolution A/C.1/62/L.3 will enjoy consensus, as has been the case with similar texts in past years. " UN " وآمل أن يحظى مشروع القرار A/C.1/62/L.3 بتوافق الآراء، كما كان الحال بالنسبة للنصوص المماثلة في السنوات الماضية " .
    We call upon our regional and international development partners to support the review process, as was the case with the recent conferences of the least developed and landlocked developing countries. UN وندعو شركاءنا الإنمائيين على الصعيدين الإقليمي والدولي إلى دعم عملية الاستعراض المذكورة، كما كان الحال بالنسبة للمؤتمرات التي عقدتها مؤخراَ أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية.
    As was the case with the Special Commission and UNMOVIC, the Group was unable to account for 2 out of 819 imported Scud missiles. UN وكما كان الحال بالنسبة للأونسكوم والأنموفيك، لم يستطع الفريق معرفة مصير اثنين من صواريخ سكود المستوردة التي بلغ عددها الإجمالي 819 صاروخا.
    As was the case with the venues away from Headquarters for the plenary sessions, the Committee proposed its working-group arrangements in its annual reports to the Council. UN وكما كان الحال بالنسبة ﻷماكن الانعقاد خارج المقر بالنسبة للدورات العامة، فقد كانت اللجنة تقترح الترتيبات الخاصة بأفرقتها العاملة في تقاريرها السنوية المقدمة إلى المجلس.
    I would be most grateful if you could, as was the case with previous conclusions of the Support and Follow-up Group, circulate the conclusions of the sixth meeting of the Group as a document of the Security Council. UN وأرجو ممتنا أن تتفضلوا، مثلما كان الحال بالنسبة للاستنتاجات السابقة لفريق الدعم والمتابعة، بتعميم الاستنتاجات التي خلص إليها الاجتماع السادس للفريق بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    On several occasions, permission was denied on the grounds of a threat to public order, as was the case with requests by teachers to celebrate International Teachers Day and by a women's organization to commemorate International Women's Day. UN وفي عدة مناسبات، رُفض الترخيص بدعوى تهديد الأمن العام، كما كان الحال بالنسبة لطلبات المعلمين للسماح لهم بإحياء اليوم الدولي للمعلمين والمنظمات النسائية لإحياء اليوم الدولي للمرأة.
    Furthermore, as was the case with surveys of previous years, gun-related robberies and assaults were more frequent in cities of developing countries. UN وعلاوة على ذلك، وكما كان الحال بالنسبة إلى استقصاءات السنوات السابقة، فإن عمليات السلب والاعتداء بالأسلحة النارية أكثر انتشارا في مدن البلدان النامية.
    As was the case for the aggregate employment rate, the drop in the male employment rate did not translate into a higher level of unemployment because of the lower participation rate for men. UN وكما كان الحال بالنسبة لمعدل العمالة الإجمالي، لم يتجل انخفاض معدل عمالة الرجال في ارتفاع مستوى البطالة بسبب انخفاض معدل مشاركة الرجال.
    A protocol based on the Chairperson's draft would be better than the alternative of not having any obligations at all with regard to cluster munitions, as was the case for many States. UN وسيكون البروتوكول القائم على مشروع الرئيس أفضل من بديل عدم وجود أي التزامات إطلاقاً تجاه الذخائر العنقودية، كما كان الحال بالنسبة إلى العديد من الدول.
    As was the case for the discussion on negative security assurances held last Tuesday, the day before yesterday, United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) provided some background notes for which I am grateful and which I will now read out. UN كما كان الحال بالنسبة لمناقشة ضمانات الأمن السلبية التي عُقدت يوم الخميس الماضي، قدم معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، أول أمس، بعض الملاحظات الأساسية التي أشكره عليها وسأتلوها عليكم.
    As was the case for the preamble, most representatives said that the drafting options should remain open until the substantive provisions of the instrument had taken clearer shape but that that should not preclude discussion of those options. UN وكما كان الحال بالنسبة للديباجة، صرح معظم الممثلين بأن بدائل الصياغة يجب أن تظل مفتوحة ريثما تتخذ الأحكام الموضوعية للصك شكلاً أكثر وضوحاً، على ألا يحول ذلك دون مناقشة تلك البدائل.
    This requires from MONUC better supervisory functions, and by, if necessary, assuming command of certain operations, as was the case for some operations in the past. UN وهذا يتطلب من البعثة أداء أفضل في الإشراف، وأن يتم ذلك، إذا اقتضى الأمر، من خلال تولي قيادة عمليات معينة، كما كان الحال بالنسبة لبعض العمليات في الماضي.
    As was the case for extradition, statistics are also lacking and only 47.4 per cent of the replying States reported that statistics on requests for mutual legal assistance were available. UN وكما كان الحال بالنسبة لتسليم المطلوبين، لا تتوافر الإحصاءات أيضا، ولم يُبلِغ سوى 47.4 في المائة من الدول المجيبة بتوافر الإحصاءات عن طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    37. As in the case of the Sudan, the Commission outlined priority concerns and actions that need to be taken for the restoration of respect for human rights. UN 37 - وكما كان الحال بالنسبة للسودان، حددت اللجنة الخطوط العريضة للشواغل ذات الأولوية والإجراءات التي ينبغي اتخاذها من أجل إعادة إرساء احترام حقوق الإنسان.
    49. Financial mechanisms for multilateral environmental agreements remain a difficult issue in negotiation processes, particularly in view of the fact that resources have consistently fallen short of what is required, as has been the case for the implementation of Agenda 21. UN 49 - ولا تزال الآليات المالية للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف قضية شائكة في عمليات التفاوض ولا سيما في ضوء انخفاض الموارد. بصورة ثابتة إلى دون المستوى المطلوب، كما كان الحال بالنسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    The Sustainable Development Goals were an expression of global solidarity but they did not replace national imperatives and policies and should be seen as guidelines, as had been the case with the MDGs. UN وقالت إنَّ أهداف التنمية المستدامة جاءت تعبيراً عن التضامن العالمي، لكنها لا تحل محل الحتميات والسياسات الوطنية، وينبغي أن ينظر إليها كمبادئ توجيهية كما كان الحال بالنسبة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    In any event, transfers of religious property under the law must take place by agreement with the religious representatives concerned, as has been the case with a substantial amount of Catholic Church property. UN ومن الضروري على أي حال أن يتم نقل الممتلكات الدينية، في ظل القانون، بالتفاهم مع الممثلين الدينيين المعنيين بالأمر كما كان الحال بالنسبة لعدد من ممتلكات الكنيسة الكاثوليكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد