Although there was an unemployment problem, the demand for foreign workers was much more than the number of people seeking employment. | UN | وعلى الرغم من وجود مشكلة بطالة، كان الطلب على العمال الأجانب أكثر بكثير من عدد طالبي العمل. |
In most of the world, the demand for cocaine has been stable or even falling. | UN | وفي معظم أنحاء العالم، كان الطلب على الكوكايين مستقرا أو حتى متناقصا. |
During the rest of the year, the demand for medium-sized and small rooms exceeded availability most of the time. | UN | وخلال باقي السنة، كان الطلب على الغرف المتوسطة الحجم والصغيرة يتجاوز المتاح منها في معظم الوقت. |
the demand for the application of MAP methodology has been strong. | UN | وقد كان الطلب على تطبيق منهجية هذه الأداة قويا. |
9. The unpredictable nature of the demand for peacekeeping activities makes it hard to predict financial outcomes with any confidence. | UN | 9 - لما كان الطلب على أنشطة حفظ السلام بحكم طبيعته أمرا لا يمكن التنبؤ به، فمن الصعب إجراء توقعات مالية موثوقة. |
28. Until now, the demand for rural electrification has generally been met by the extension of the central grid or not at all. | UN | ٢٨ - ولغاية اﻵن، كان الطلب على كهربة الريف يلبى عن طريق توسيع نطاق الشبكة المركزية أو عدم تلبية الطلب على اﻹطلاق. |
28. Until now, the demand for rural electrification has generally been met by the extension of the central grid or not at all. | UN | ٢٨ - ولغاية اﻵن، كان الطلب على كهربة الريف يلبى عن طريق توسيع نطاق الشبكة المركزية أو عدم تلبية الطلب على اﻹطلاق. |
This poses the question whether the demand for energy will surge prodigiously, and whether several billion people will continue to lack adequate access to energy. | UN | وهذا يطرح سؤالا بشأن ما إذا كان الطلب على الطاقة سيزداد فجأة بشكل غير عادي، وما إذا كانت بضعة بلايين من الناس تبقى مفتقرة الى الحصول على الطاقة بصورة كافية. |
9. The unpredictable nature of the demand for peacekeeping activities makes it hard to predict financial outcomes with any confidence. | UN | 9 - لما كان الطلب على أنشطة حفظ السلام بحكم طبيعته أمرا لا يمكن التنبؤ به، فمن الصعب إجراء توقعات مالية موثوقة. |
Agricultural productivity in LDCs has been on a precipitous decline over the last several decades while the demand for food has been on the rise, partly due to changing demographic trends in these countries. | UN | لقد شهدت الإنتاجية الزراعية هبوطاً متسارعاً على مدى العقود العديدة الماضية بينما كان الطلب على الغذاء في تزايد مطرد، وهو ما يعزى جزئياً إلى تحول في الاتجاهات الديمغرافية التي حصلت في هذه البلدان. |
11. The unpredictable nature of the demand for peacekeeping activities makes it hard to predict financial outcomes with any confidence. | UN | 11 - لما كان الطلب على أنشطة حفظ السلام غير قابل بطبيعته للتنبؤ به، فإنه يجعل من العسير التنبؤ بالنتائج المالية بأي درجة من التأكد. |
12. The unpredictable nature of the demand for peacekeeping activities makes it hard to predict financial outcomes with any confidence. | UN | 12 - لما كان الطلب على أنشطة حفظ السلام طلبا لا يمكن التنبؤ به بطبيعته، فمن الصعب التنبؤ بالنتائج المالية بأي درجة من الثقة. |
10. The unpredictable nature of the demand for peacekeeping activities makes it hard to predict financial outcomes with any confidence. | UN | 10 - لما كان الطلب على أنشطة حفظ السلام أمرا لا يمكن التنبؤ به، بحكم طبيعته ذاتها، فمن الصعب التنبؤ بالنتائج المالية بأي قدر من الثقة. |
Since the demand for eco-labelled products in developing countries tends to be small, eco-labelling in these countries generally will have significant environmental effects only if it allows firms that qualify for the label to increase sales in external markets. | UN | ولما كان الطلب على المنتجات ذات العلامات اﻹيكولوجية يميل إلى أن يكون طلبا ضئيلا في البلدان النامية، فإن وضع العلامات اﻹيكولوجية لن تكون له عموما آثار بيئية هامة إذا إذا سمح للشركات التي تتأهل للحصول على العلامة بزيادة المبيعات في اﻷسواق الخارجية. |
11. The unpredictable nature of the demand for peacekeeping activities makes it hard to predict financial outcomes with any confidence. | UN | 11 - لما كان الطلب على أنشطة حفظ السلام بحكم طبيعته أمرا لا يمكن التنبؤ به، فمن الصعب التنبؤ بالنتائج المالية بأي قدر من الثقة. |
11. The unpredictable nature of the demand for peacekeeping activities makes it hard to predict financial outcomes with any confidence. | UN | 11 - لما كان الطلب على أنشطة حفظ السلام بحكم طبيعته أمرا لا يمكن التنبؤ به، فمن الصعب التنبؤ بالنتائج المالية بأي قدر من الثقة. |
9. The unpredictable nature of the demand for peacekeeping activities makes it hard to predict financial outcomes with any confidence. | UN | 9 - لما كان الطلب على أنشطة حفظ السلام بحكم طابعه أمرا لا يمكن التنبؤ به، فمن الصعب التنبؤ بالنتائج المالية بأي قدر من الثقة. |
Agricultural productivity in LDCs has been on a precipitous decline over the last several decades, while the demand for food has been on the rise, partly due to changing demographic trends in these countries. | UN | فقد هبطت الإنتاجية الزراعية في أقل البلدان نمواً هبوطاً متسارعاً على مدى العقود العديدة الماضية بينما كان الطلب على الأغذية في تزايد مطرد، وهو ما يُعزى جزئياً إلى الاتجاهات الديمغرافية المتغيرة في هذه البلدان. |
11. The unpredictable nature of the demand for peacekeeping activities makes it difficult to predict financial outcomes with any confidence. | UN | 11 - لما كان الطلب على أنشطة حفظ السلام بطبيعته أمرا لا يمكن التنبؤ به، فمن الصعب التنبؤ بالنتائج المالية بأي قدر من الثقة. |
[(a) The import of mercury [or mercury compounds listed in Annex B] from a State not a Party to this Convention when the demand for such mercury or mercury compounds cannot be met by trade with Parties; and] | UN | [(أ) باستيراد الزئبق [أو مركبات الزئبق المدرجة في المرفق باء] من دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية إذا كان الطلب على الزئبق أو مركبات الزئبق لا يمكن تلبيته عن طريق التجارة مع الأطراف؛ و] |