ويكيبيديا

    "كان بالإمكان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could have been
        
    • it can be
        
    • it was possible
        
    • You could
        
    • could've
        
    • that could be
        
    • it had been possible
        
    • which could
        
    • could reasonably be
        
    • might have been
        
    • we could
        
    • was possible to
        
    • would have been
        
    Resources were being used to combat terrorist activities that could have been directed towards economic or social development. UN وأوضح أن الموارد المستخدمة في أنشطة مكافحة الإرهاب كان بالإمكان توجيهها صوب التنمية الاقتصادية أو الاجتماعية.
    Article 7 could have been omitted, and so, arguably, could have been the corresponding provision in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN وكان بالإمكان حذف المادة 7، بل يمكن القول إنه كان بالإمكان حذف الحكم المماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    Eritrea has maintained all along that the issue of fuel is technical, which could have been resolved quietly without politicizing it. UN وما فتئت إريتريا تؤكد أن مسألة الوقود هي مجرد مسألة فنية كان بالإمكان حلها بهدوء دون تسييسها.
    If action could be taken in Kosovo and Sierra Leone against criminal leaders, why not do the same against Savimbi and UNITA? I believe it can be done. UN وإذا كان بالإمكان اتخاذ الإجراء اللازم في كوسوفو وسيراليون ضد الزعماء المجرمين، فلماذا لا نفعل الشيء نفسه ضد سافيمبي ويونيتا؟ وأعتقد بأن بالإمكان فعل ذلك.
    Yet each year we allow nearly one million deaths to occur that could have been prevented with the universal application of existing tools. UN غير أننا نسمح سنويا بحدوث ما يقرب من مليون حالة وفاة كان بالإمكان منعها بالتطبيق الشامل للأدوات المتاحة.
    However, the losses could have been avoided if the parties had more closely cooperated. UN غير أنه كان بالإمكان تجنّب الخسائر لو تعاون الطرفان على نحو أوثق.
    Likewise, the author's argument that the Council of State was not competent to deal with her claims could have been raised at the time. UN وبالمثل، كان بالإمكان عرض حجة صاحبة البلاغ القائلة إن مجلس الدولة غير مختص في النظر في دعاواها في ذلك الحين.
    The information could have been obtained in other ways. UN وتقول السلطات الإسبانية إنه كان بالإمكان الحصول على المعلومات بطرق أخرى.
    The author could have been released in 2000, but was still being held six years later. UN وقال إنه كان بالإمكان إطلاق سراح صاحب البلاغ في عام 2000، لكنه لا يزال محتجزاً بعد مرور 6 سنوات.
    However, too often human rights violations that could have been prevented continued to occur. UN ومع ذلك، ففي كثير من الأحيان تستمر انتهاكات حقوق الإنسان التي كان بالإمكان منعها.
    However, it was not possible to consider an appeal relating to a matter that had not been raised, even though it could have been, in the court of first instance. UN بيد أنه لا يمكن النظر في استئناف يتعلق بمسألة لم تطرح في المحكمة الابتدائية ولو أنه كان بالإمكان طرحها.
    At the seminar, she had stated that if society had met its responsibilities and integrated her family, the situation could have been avoided. UN وكانت قد صرحت آنذاك بأن هذا العنف كان بالإمكان تفاديه لو أن المجتمع اضطلع بمسؤولياته وعمل على إدماج أسرتها فيه.
    Perhaps the report of the Council could have been used to throw more light on the thinking of the Council on such complicated issues. UN وربما كان بالإمكان استخدام تقرير مجلس الأمن لإلقاء مزيدا من الضوء على تفكير المجلس حول هذه القضايا المعقدة.
    The Advisory Committee is of the view that a costbenefit analysis of shared services in the Kuwait Joint Support Office could have been undertaken for the period since its inception. UN ومن ثم، ترى اللجنة الاستشارية بأن تحليل تكاليف وفوائد الخدمات المشتركة في مكتب الدعم المشترك في الكويت كان بالإمكان القيام به لكامل الفترة الممتدة منذ إنشاء المكتب.
    The counterpart of high debt is increasing debt service payments, which absorb scarce resources that could have been used for public investment. UN ويقابل ارتفاع الديون زيادة مدفوعات خدمة الديون، وهو ما يمتص الموارد النادرة التي كان بالإمكان أن تُستخدم في الاستثمارات العامة.
    The Network expressed the belief that a stronger case could have been made in the document and they would have provided data to make the case. UN وأعربت الشبكة عن اعتقادها أنه كان بالإمكان أن تُشرح المسألة في الوثيقة بشكل أكثر إقناعا وأن تُدرج فيها بيانات داعمة.
    Question its basis-- ask if it can be verified by the sights and senses of common people-- ask how it is to be applied and if it will benefit the greatest number. Open Subtitles مستجوبًا أساسها متسائلاً، إن كان بالإمكان التحقق من صحتها بمشاهدات وحواس عامة الناس
    Second, it was possible to appeal to an interim relief judge against possible future decisions declaring property vacant. UN وثانياً، أمام قاضي الأمور المستعجلة، كان بالإمكان الطعن في أحكام إعلان الشغور الممكن أن تُتخذ مستقبلاً.
    You could see right through this one lady's shirt. Open Subtitles كان بالإمكان رؤية ما أسفل تنورة تلك الآنسة
    That was a special day out in the jungle, probably could've used a tough guy like you. Open Subtitles قضينا يوماً مميزا ً في الأدغال كان بالإمكان استخدام رجل صلب مثلك
    In addition, when payments are made, precious national resources that could be spent on developing fair and sustainable economies and societies are channelled back to the rich North. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعند سداد الديون توجَّه مرة أخرى نحو البلدان الغنية موارد وطنية ثمينة كان بالإمكان إنفاقها من أجل تطوير اقتصادات ومجتمعات تستجيب لشروط العدل والاستدامة.
    As a result of the joint struggle of the island's residents and the entire Puerto Rican people, steadfast international solidarity and the demands of the Special Committee in the light of the campaign of civil disobedience, it had been possible to put an end to the annihilation of defenceless people. UN ونتيجة للكفاح المشترك لسكان الجزيرة ومجموع سكان بورتوريكو، والتضامن الدولي الراسخ ومطالب اللجنة الخاصة في ضوء حملة العصيان المدني، كان بالإمكان وضع حد لإبادة شعب أعزل.
    3.4 All proceedings that could reasonably be brought were instituted. UN 3-4 واتُّخذت جميع الإجراءات القانونية التي كان بالإمكان اتخاذها قانوناً.
    With hindsight, it might have been wiser to insist that the United Nations Legal Counsel provide the necessary legal opinion on the matter; alternatively, a group of legal counsels from different organizations might have been invited to provide a corporate opinion. UN وبعد مراجعة الفكر، يبدو أنه كان من اﻷصوب اﻹصرار على أن يقوم المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بإعطاء الرأي القانوني اللازم بشأن هذه المسألة؛ وإلا كان باﻹمكان دعوة مجموعة من المستشارين القانونيين من منظمات مختلفة لتقديم رأي مشترك.
    Because I was wondering if... we could talk honestly to each other. Open Subtitles لأني كنت أتساءل إن كان بالإمكان أن نتحدث بصراحة مع بعضنا
    He would also like to know whether it was possible to refer a matter concerning human rights to the Constitutional Court so that it could adjudicate on constitutionality in terms of human rights law. UN كما يود أيضاً معرفة ما إذا كان باﻹمكان إحالة مسألة تتعلق بحقوق اﻹنسان الى المحكمة الدستورية بحيث يمكنها أن تقضي في مدى دستورية أي قانون من حيث حقوق اﻹنسان.
    Nothing would have been possible without close coordination between their on-site representatives, and in particular coordination with the Stabilization Force (SFOR), which did more than provide security and the necessary logistical support for our operations. UN وما كان باﻹمكان إنجاز شيء دون التنسيق الوثيق بين ممثلي هذه الجهات في الميدان. لا سيما التنسيق مع قوة التثبيت، التي قامت بما يتجاوز توفير اﻷمن والدعم السوقي اللازم لعملياتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد