ويكيبيديا

    "كان صاحب البلاغ قد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the author had
        
    • the author has
        
    • by the author
        
    • of the author's
        
    As the author had changed his place of residence, he was unaware of the Court's request and did not reply on time. UN ولما كان صاحب البلاغ قد غير محل إقامته، فإنه لم يعلم بطلب المحكمة ولم يرد عليه في حينه.
    As the author had changed his place of residence, he was unaware of the Court's request and did not reply on time. UN ولما كان صاحب البلاغ قد غير محل إقامته، فإنه لم يعلم بطلب المحكمة ولم يرد عليه في حينه.
    Accordingly, the author had served three years of detention for preventive purposes, at the time of his first parole hearing in 2005. UN وبناءً عليه، كان صاحب البلاغ قد قضى ثلاث سنوات حبساً لأسباب وقائية، وقت أول جلسة استماع بشأن الإفراج المشروط عام 2005.
    Accordingly, the author had served three years of detention for preventive purposes, at the time of his first parole hearing in 2005. UN وبناءً عليه، كان صاحب البلاغ قد قضى ثلاث سنوات حبساً لأسباب وقائية، وقت أول جلسة استماع بشأن الإفراج المشروط عام 2005.
    It adds that, since then, citizens have been given a right to appeal also to the Constitutional Court, but that it is not clear whether the author has done so. UN وتضيف أنه، منذ ذلك الحين، مُنح المواطنون الحق في تقديم طلبات استئناف إلى المحكمة الدستورية أيضا، غير أن من غير الواضح ما إذا كان صاحب البلاغ قد فعل ذلك.
    At that time, the author had already arrived at the Oslo airport and he was refused an emergency visa. UN وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة.
    At that time, the author had already arrived at the Oslo airport and he was refused an emergency visa. UN وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة.
    Even though the author had in fact filed for judicial review, his application did not raise the matter of the Commissioner's conduct with either the Superior Court or the Court of Appeal of Quebec. UN وحتى إذا كان صاحب البلاغ قد قدم بالفعل طلباً لإعادة النظر قضائياً في القرار، فإن هذا الطلب لم يثر موضوع تصرف المفوض لا أمام المحكمة العليا ولا أمام محكمة الاستئناف في كويبك.
    The latter however indicated that the approval would in principle have had to be given if the author had complied with the name change requirement. UN بيد أن المحكمة العليا أوضحت أنه من حيث المبدأ يجب منح الموافقة إذا كان صاحب البلاغ قد استوفى شرط تغيير الاسم.
    At that time, the author had already reached the age of 55, and claims that he should be protected from such measures because of his age. UN وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى سن الخامسة والخمسين، وادعى أنه ينبغي حمايته من مثل هذه التدابير بسبب سنه.
    It is argued that, if the author had contributed to a private pension fund rather than one administered by the Jersey government, he would not have been adversely affected by section 70. UN ويُحتج بأنه لو كان صاحب البلاغ قد اشترك في صندوق معاشات خاص بدلا من الاشتراك في صندوق تديره حكومة جيرسي لما أُضير من المادة ٠٧.
    However, the information provided in the letter contradicts statements made earlier by the author such as the fact that contrary to what he had stated, the author had been in Valvettithurai several times between 1995 and 2002. UN غير أن المعلومات المقدمة في الخطاب تناقضت مع بيانات كان صاحب البلاغ قد قدمها في وقت سابق كالقول إن صاحب البلاغ، خلافاً لما كان قد ذكر، ذهب إلى فالفيتيثوراي عدة مرات بين عامي 1995 و2002.
    However, the information provided in the letter contradicts statements made earlier by the author such as the fact that contrary to what he had stated, the author had been in Valvettithurai several times between 1995 and 2002. UN غير أن المعلومات المقدمة في الخطاب تناقضت مع بيانات كان صاحب البلاغ قد قدمها في وقت سابق كالقول إن صاحب البلاغ، خلافاً لما كان قد ذكر، ذهب إلى فالفيتيثوراي عدة مرات بين عامي 1995 و2002.
    The Supreme Court considered that if the author had thought that any questions had been intended to discredit a concrete piece of evidence which he considered to be vital, then he should have voiced the appropriate complaint. UN ورأت المحكمة العليا أنه إذا كان صاحب البلاغ قد اعتبر أن الغرض من أي سؤال يطرح عليه هو دحض دليل ملموس يعتبره حيوياً، كان يتعين عليه أن يقدم شكوى في هذا الصدد.
    The Supreme Court considered that if the author had thought that any questions had been intended to discredit a concrete piece of evidence which he considered to be vital, then he should have voiced the appropriate complaint. UN ورأت المحكمة العليا أنه إذا كان صاحب البلاغ قد اعتبر أن الغرض من أي سؤال يطرح عليه هو دحض دليل ملموس يعتبره حيوياً، فكان يتعين عليه أن يقدم شكوى في هذا الصدد.
    The State party explained that in the light of Portuguese law, as the author had been suspended from the bar and refused to appoint a lawyer to assist him, the judge in his case had no choice but to appoint one. UN وأوضحت الدولة الطرف أنه في ضوء القانون البرتغالي، لما كان صاحب البلاغ قد أوقفت عضويته في نقابة المحامين ورفض تعيين محامٍ للدفاع عنه، فإنه لم يكن أمام القاضي، في قضيته، خيار سوى تعيين محامٍ له.
    2.8 The hearings to determine whether the author had acquired citizenship by fraud or false representation or by knowingly concealing material circumstances began on 12 November 2002 before the Trial Division of the Federal Court. UN 2-8 وبدأت جلسات النظر فيما إذا كان صاحب البلاغ قد حصل على المواطنة بالتدليس أو التزوير، أو بإخفاء ظروف مادية عمداً في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أمام الشعبة الابتدائية التابعة للمحكمة الاتحادية.
    The State party explained that in light of Portuguese law, as the author had been suspended from the bar and refused to appoint a lawyer to assist him, the judge in his case had no choice but to appoint one. UN وأوضحت الدولة الطرف أنه في ضوء القانون البرتغالي، لما كان صاحب البلاغ قد أوقفت عضويته في نقابة المحامين ورُفض تعيين محامٍ للدفاع عنه، فإنه لم يكن أمام القاضي، في قضيته، خيار سوى تعيين محامٍ آخر.
    While the author has exhausted domestic remedies in respect of his claims that the very existence of citizenship revocation proceedings under the Citizenship Act puts his life at risk, a decision on the constitutional challenge to the legislation giving rise to the proceedings remains pending. UN فإذا كان صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بمزاعمه أن مجرد الشروع في إجراءات لإلغاء مواطنته بموجب قانون المواطنة يعرّض حياته للخطر، فإن الطعن في دستورية الأحكام القانونية التي قامت عليها هذه الإجراءات لم يبت فيه بعد.
    Since no copy of the appeal in cassation is included in the case file, the Committee cannot ascertain whether the allegations related to articles 7 and 10 of the Covenant were raised by the author. UN وبالنظر إلى خلو ملف الدعوى من نسخة من طلب الطعن بالنقض، فليس بوسع اللجنة تحديد ما إذا كان صاحب البلاغ قد عرض في طعنه الادعاءات المتعلقة بالمادتين 7 و10 من العهد.
    The admissibility of the matter of the author's access to the Court hearing can therefore not be dealt with by asking whether the author appealed against the Oslo City Court judgement in the child case. UN ومن ثم لا يمكن تناول مسألة مقبولية حضور صاحب البلاغ جلسة النظر في الدعوى بطرح سؤال عما إذا كان صاحب البلاغ قد طعن في الحكم الذي أصدرته محكمة مدينة أوسلو في الدعوى المتعلقة بالطفلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد